En sus des travaux requis pour la préparation des documents et des publications mentionnées ci-dessus, la Division exécutera les activités ci-après : | UN | باﻹضافة إلى اﻷعمال المطلوبة في مجال إعداد الوثائق وتجهيز المواد المنشورة، مما سبق ذكره، فإن اﻷنشطة اﻷخرى للشعبة تتضمن: |
Depuis la mise en place du système, la Division des services de conférence de l'ONUG est entièrement responsable de toute la chaîne des opérations, de la préparation des documents jusqu'à leur affichage proprement dit. | UN | ومنذ بداية تطبيق نظام الوثائق الرسمية، ظلت شعبة خدمات المؤتمرات بمكتب الأمم المتحدة في جنيف مسؤولة بالكامل عن العملية برمتها ابتداء من إعداد الوثائق وانتهاء بعرضها فعليا في نظام الوثائق الرسمية. |
Mme Khattab a supervisé la préparation des documents et pris une part active à leur élaboration: | UN | أشرفت على إعداد الوثائق التالية وشاركت إلى حد كبير في إعدادها: |
La procédure suivie pour la préparation des documents directifs devrait également être réexaminée, a-t-elle ajouté. | UN | وأضاف الوفد نفسه قائلا إنه يشجع على قيام مناقشة بشأن ضرورة تنقيح اجراءات إعداد ورقات السياسة. |
L'essentiel du travail dans cette catégorie est lié principalement aux questions concernant la réunion, c'est-à-dire la préparation des documents avant, pendant et après. | UN | 4 - ويتصل الجزء الأكبر من العمل الواقع بهذه الفئة بالقضايا الموضوعية للاجتماع وبصورة رئيسية بإعداد الوثائق قبل الاجتماع وأثنائه وبعده. |
Des remerciements ont été adressés à l'Organisation internationale pour les migrations pour avoir accueilli le groupe de soutien du Forum et prêté son concours à la préparation des documents de travail. | UN | كما أبدى المشاركون تقديرهم للمنظمة الدولية للهجرة لاستضافة وحدة دعم المنتدى وتقديم مساعدتها في إعداد المواد للمناقشات. |
Fournit un appui en matière de secrétariat au Groupe de travail sur les formes contemporaines d'esclavage. Aide à la préparation des documents pour la troisième Décennie de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale. | UN | يوفر الدعم في مجال السكرتارية للفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة، ويساعد في إعداد الوثائق المتعلقة بالعقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري. |
Je souhaite à ce propos remercier toutes les institutions des Nations Unies qui ont participé à la préparation des documents d'appui pour la formation, notamment dans le domaine des droits de l'homme, et qui ont fourni du personnel pour participer aux réunions d'information. | UN | وأود هنا أن أشكر جميع وكالات اﻷمم المتحدة التي شاركت في إعداد الوثائق المتعلقـــة بخلفيـــات التدريب، لا سيما في ميدان حقوق اﻹنسان، والتي أعارت خدمات موظفين للمشاركة في اﻹحاطات اﻹعلامية المقدمة. |
Les pays et organisations ci-après jouent un rôle de chef de file dans la préparation des documents suivants : | UN | 30 - تقوم البلدان والمنظمات التالية بدور الريادة في إعداد الوثائق على النحو التالي: |
À titre d'exemple, le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences utilisera ce système pour coordonner avec les bureaux auteurs la préparation des documents officiels. | UN | ومن الأمثلة على ذلك، ستستخدم إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات هذه التسهيلات للتفاعل مع المكاتب التي تعد التقارير لدى إعداد الوثائق الرسمية. |
À cet égard, il a remercié les Collaborateurs du Président, les Coprésidents actuels et passés des comités permanents et d'autres acteurs qui l'avaient secondé dans la préparation des documents à soumettre à la deuxième Réunion préparatoire. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن امتنانه لأصدقاء الرئيس، وللرؤساء الحاليين والسابقين للجنة الدائمة ولغيرهم من الجهات الفاعلة التي قدمت له يد المساعدة في إعداد الوثائق المزمع النظر فيها في الاجتماع التحضيري الثاني. |
En outre, en raison des délais stricts imposés à la conduite des travaux législatifs, les activités d'assistance technique doivent souvent être menées entre la préparation des documents et les services à fournir aux sessions des groupes de travail. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنَّ الجداول الزمنية الصارمة للاضطلاع بالعمل التشريعي كثيراً ما تتطلب مواءمة أنشطة المساعدة التقنية بين إعداد الوثائق وتقديم الخدمات لدورات الأفرقة العاملة. |
Dans de nombreuses organisations, les départements d'audit interne jouent un rôle moteur dans la promotion du concept de gestion globale des risques, y compris la préparation des documents, ateliers et formations s'y rapportant. | UN | 96 - وفي العديد من المنظمات، تؤدي الجهة المكلفة بالمراجعة الداخلية دوراً رائداً في الترويج لمفهوم إدارة المخاطر المؤسسية، بما يشمل إعداد الوثائق المتعلقة بها وتنظيم حلقات العمل والدورات التدريبية. |
e) Il coordonne la préparation des documents du CAC; | UN | (هـ) تنسيق إعداد الوثائق من أجل لجنة التنسيق الإدارية؛ |
Au stade préalable aux procès, la préparation des documents et le rassemblement et l'information des témoins exigent au moins deux à trois déplacements sur le terrain pour chaque procès. | UN | 87 - وخلال مرحلة ما قبل المحاكمة، يتطلب إعداد الوثائق وإعلام الشهود وجمعهم رحلتين إلى ثلاث رحلات على الأقل إلى الميدان للمحاكمة الواحدة. |
Les participants prennent part aux travaux du Comité et ils ont le droit d'intervenir en plénière et dans les débats en petits groupes pour contribuer à la préparation des documents de réunion et ordres du jour, de soumettre et de présenter des documents et des propositions formelles. | UN | 12 - يشارك المشاركون في عمل اللجنة مع حق المداخلة في مناقشات الجلسات العامة والتحضيرات ويسهمون في إعداد الوثائق وجداول الأعمال للاجتماعات، ويقدمون ويعرضون الوثائق والمقترحات الرسمية. |
96. Dans de nombreuses organisations, les départements d'audit interne jouent un rôle moteur dans la promotion du concept de gestion globale des risques, y compris la préparation des documents, ateliers et formations s'y rapportant. | UN | 96- وفي العديد من المنظمات، تؤدي الجهة المكلفة بالمراجعة الداخلية دوراً رائداً في الترويج لمفهوم إدارة المخاطر المؤسسية، بما يشمل إعداد الوثائق المتعلقة بها وتنظيم حلقات العمل والدورات التدريبية. |
Ce groupe assistera l'Afrique du Sud, à titre de Présidente du processus de Kimberley en effectuant le suivi des progrès accomplis en général, en rédigeant l'ébauche des ordres du jour des réunions et en coordonnant la préparation des documents de travail détaillés en vue de chaque réunion. | UN | وستساعد فرقة العمل هذه جنوب أفريقيا، بوصفها رئيس عملية كيمبرلي، في تتّبع التقدّم المحرز واقتراح مشاريع جداول أعمال الاجتماعات وتنسيق إعداد ورقات العمل المفصّلة لكل اجتماع. |
Pour faciliter et accélérer le Processus Kimberley, le Groupe de travail aidera la présidence à assurer le suivi du processus d'ensemble, à établir des projets d'ordre du jour des réunions et à coordonner la préparation des documents de travail détaillés pour chaque réunion. | UN | الصلاحيات تسهيل عملية كيمبرلي والإسراع بها، وستساعد فرقة العمل الرئيس في تتبع العملية بكاملها، وإعداد مشاريع جداول الأعمال للاجتماعات وتنسيق إعداد ورقات عمل تفصيلية لكل اجتماع. |
L'essentiel du travail dans cette catégorie est lié principalement aux questions concernant la réunion, c'est-à-dire la préparation des documents avant, pendant et après. | UN | 4 - ويتصل الجزء الأكبر من العمل الواقع بهذه الفئة بالقضايا الموضوعية للاجتماع وبصورة رئيسية بإعداد الوثائق قبل الاجتماع وأثنائه وبعده. |
c) Établir et mettre à jour des principes directeurs pour la préparation des documents et des publications des unités organisationnelles de la CEPALC, en tenant compte des pratiques en vigueur à l'ONU; | UN | (ج) وضع وتحديث المبادئ التوجيهية لقيام الوحدات التنظيمية في اللجنة بإعداد الوثائق ونشرها، آخذة في الاعتبار ممارسات الأمم المتحدة؛ |
Le représentant a conclu en recommandant que, lors de la préparation des documents de la Conférence, il soit envisagé de présenter comme pratique exemplaire la coopération entre ces deux pays sans littoral. | UN | وأوصى، في ختام كلمته، بأن تُعرض، لدى إعداد المواد التي ستقدم إلى المؤتمر، أفضل الممارسات في مجال التفاعل المثمر بين البلدين غير الساحلين. |
Le Groupe de travail a souscrit à cette suggestion et a demandé qu’il en soit tenu compte dans la préparation des documents relatifs aux procédures d’appel global de 1999 qui étaient en cours à cette date. | UN | ووافق الفريق العامل على الاقتراح ودعا إلى تطبيقه على إعداد وثائق عملية النداءات الموحدة لعام ١٩٩٩ التي كان يجري إعدادها آنذاك. |