Il convient de noter que le système de notation est uniquement utilisé pour la présélection des soumissionnaires. | UN | وينبغي أن يلاحظ أن نظام الترتيب يستخدم فقط بغرض الاختيار الأولي لمقدمي العروض. |
Il convient de noter que le système de notation est uniquement utilisé pour la présélection des soumissionnaires. | UN | وينبغي أن يلاحظ أن نظام الترتيب يستخدم فقط بغرض الاختيار الأولي لمقدمي العروض. |
Le Président dit que le point soulevé par le Panama est réglé par le membre de phrase < < conformément aux critères utilisés pour la présélection > > . | UN | 16- الرئيس: قال إن عبارة " وفقا لنفس المعايير المستخدمة للاختيار الأولي " من شأنها أن تبدّد قلق المراقب عن بنما. |
Disposition type 9. Décision concernant la présélection | UN | الحكم النموذجي 9- القرار الخاص بالاختيار الأولي |
et dispositions des articles 23, 24 et 25 relatives à la présélection | UN | وكذلك أحكام المواد 23 و24 و25 ذات الصلة بالإثبات المسبق للأهلية |
Il a été noté que cette limitation était couramment utilisée dans de gros projets ou lorsque la présélection servait à tester le marché. | UN | وأشير إلى أن استخدام الاختيار الأولي أمر شائع في المشاريع الكبيرة أو حيثما استخدم الإثبات المسبق للأهلية لاختبار السوق. |
La première différence avait trait à la question de la présélection. | UN | يتصل الفارق الأول بمسألة الاختيار الأولي. |
En réponse à des questions, il a été expliqué que l'intention était d'utiliser la présélection de la même manière que la préqualification - avant la sollicitation de propositions. | UN | وردا على الاستفسارات، تم تفسير أن القصد هو استعمال الاختيار الأولي على غرار استعمال التأهيل الأولي - قبل التماس العروض. |
L'autorité contractante peut exiger de tout soumissionnaire présélectionné qu'il confirme ses qualifications conformément aux critères utilisés pour la présélection. | UN | يجوز للسطلة المتعاقدة أن تطالب أي مقدم لعرض تم اختياره اختيارا أوليا باثبات مؤهلاته ثانية وفقا لنفس المعايير المستخدمة للاختيار الأولي. |
L'autorité contractante peut exiger de tout soumissionnaire présélectionné qu'il confirme ses qualifications conformément aux critères utilisés pour la présélection. | UN | يجوز للسلطة المتعاقدة أن تطلب من أي مقدم لعرض تم اختياره اختيارا أوليا أن يثبت مؤهلاته ثانية وفقا لنفس المعايير المستخدمة للاختيار الأولي. |
Disposition type 9. Décision concernant la présélection | UN | الحكم النموذجي 9- القرار الخاص بالاختيار الأولي |
Disposition type 9. Décision concernant la présélection | UN | الحكم النموذجي 9- القرار الخاص بالاختيار الأولي |
Dispositions sur la présélection dans les articles suivants: | UN | أحكام ذات صلة بالإثبات المسبق للأهلية في: |
Procédure de présélection Et dispositions des articles 23, 24 et 25 relatives à la présélection | UN | وكذلك أحكام المواد 23 و24 و25 ذات الصلة بالإثبات المسبق للأهلية |
Certaines améliorations étaient nécessaires, comme le renforcement de la présélection des demandes d'aides, la mise en place de systèmes de gestion de l'information ou un suivi des projets permettant de s'assurer que les fonds versés allaient à ceux à qui ils étaient destinés. | UN | 43 - وكانت هناك مجالات تقتضي التحسين، مثل تعزيز عملية الفرز الأولي للطلبات، وإنشاء نظم للمعلومات الإدارية، ورصد المشاريع لكفالة وصول الأموال الممنوحة إلى الجهات المستفيدة المقصودة. |
Les membres du Conseil et M. Steyne ont ensuite débattu des moyens de collaboration entre les bureaux de terrain de l'OIT et le Fonds concernant la présélection des candidatures et la surveillance des bénéficiaires intervenant dans le domaine du travail des enfants. | UN | وناقش أعضاء المجلس والسيد ستيين سبل التعاون بين المكاتب الميدانية لمنظمة العمل الدولية والصندوق لأغراض إجراء الفرز المسبق للطلبات ورصد الجهات المتلقية للمنح العاملة في ميدان مكافحة عمل الأطفال. |
Il a été proposé que le Guide précise que la présélection pouvait être utilisée pour limiter l'accès à une passation de marché déterminée. | UN | واقترح أن يُبيّن الدليل أن الإثبات المسبق للأهلية يمكن أن يستخدم لتقييد إمكانية الدخول في عمليات اشتراء محدّدة. |
À cet égard, il a été noté que la présélection pouvait consister à limiter le nombre des participants, en ce sens que, parmi les candidats présélectionnés, les trois ou cinq fournisseurs les mieux placés étaient admis aux négociations. | UN | ولوحظ في هذا السياق أن التأهيل المسبق قد ينطوي على اختيار مسبق، بمعنى اختيار الموردين الثلاثة أو الخمسة الأعلى مرتبة من أجل التفاوض معهم من بين المرشحين المتأهلين مسبقا. |
Dans de nombreux pays, la loi précise dans quelle publication, généralement le journal officiel ou toute autre publication officielle, l’invitation à la présélection doit être diffusée. | UN | وتحدد قوانين بلدان كثيرة المنشورات التي ينبغي أن تنشر فيها الدعوة الى اجراءات الاختيار اﻷولي ، وهي في العادة الجريدة الرسمية أو غيرها من المنشورات الرسمية . |
La plupart des cadres et des fonctionnaires consultés par les Inspecteurs estiment cependant que Galaxy n'a guère contribué à améliorer le recrutement, et que c'est un outil lourd à manier et peu utile pour la présélection des candidats. | UN | وقد أكد معظم المديرين والموظفين الذين قابلهم المفتشان أن نظام غالاكسي لم يساعد كثيراً على تحسين التوظيف. فهم يعتبرون استخدامه مرهقاً وغير مفيد كثيراً في الفرز المسبق للمرشحين المناسبين لوظائف معينة. |
La loi sur les marchés et concessions publics dispose que le contrat doit être attribué au plus offrant des soumissionnaires répondant à toutes les exigences de la présélection. | UN | 86 - وينص قانون المشتريات والامتيازات العامة على إرساء العقد على المتقدّم بأعلى عطاء من بين المتقدّمين المستوفين لمتطلبات التأهّل الأولي. |
" [4] À titre facultatif, l'entité adjudicatrice peut présélectionner des fournisseurs ou des entrepreneurs avant d'engager des négociations conformément aux articles 10 et 15 relatifs à la présélection. " | UN | " [4] على سبيل الخيار، يجوز للجهة المشترية أن تؤهِّل الموردين أو المقاولين مسبقا قبل الدخول في مفاوضات وفقا للمادتين 10 و15، فيما يتعلق بالتأهيل المسبق. " |
L'Office a indiqué que ces retards importants s'expliquaient par la longueur du processus de sélection, qui allait de la date limite de dépôt des candidatures à la présélection des candidats retenus pour des entretiens et à la recommandation finale concernant la meilleure candidature. | UN | وذكرت الوكالة أن مُهل التنفيذ الطويلة ناجمة عن التأخير في عملية الاختيار بدءا من التاريخ النهائي لتقديم طلبات الالتحاق بالوظيفة، وحتى تاريخ دعوة المرشحين المدرجين في القائمة المختصرة لإجراء المقابلات، وانتهاء بالتوصية النهائية بالمرشح المفضل للتعيين في الوظيفة. |
Et demain, nous commencerons la présélection... présentée par notre maître de cérémonie... une institution nationale, Stan Fields! | Open Subtitles | وغداً سنبدأ في التصفيات مع استضافت رئيس الحفل رئيس التشريفات... ستان فيلد |
Le Département des opérations de maintien de la paix a informé le Comité des commissaires aux comptes que, si un contrôle de la qualité concernant les critères en matière d'aviation et la présélection des fournisseurs avait été effectué, le manque de ressources avait empêché de visiter des missions et des fournisseurs. | UN | 143- وأخطرت إدارة عمليات حفظ السلام المجلس أنه في الوقت الذي يجري فيه ضمان النوعية فيما يتعلق بمعايير الطيران والإجازة المسبقة للبائعين فلم تتم زيارات للبعثات والبائعين بشكل كامل لأن الموارد كانت محدودة. |