la présence d'observateurs de la MONUSIL dans ces zones de tension serait également importante pour encourager et faciliter les activités humanitaires et surveiller la situation des droits de l'homme. | UN | وسيكون وجود مراقبي البعثة في هذه المناطق المتوترة بغرض تشجيع وتسهيل اﻷنشطة اﻹنسانية ورصد حالة حقوق اﻹنسان مهما أيضا. |
la présence d'observateurs électoraux pourrait aider à réduire les tensions et à assurer le bon déroulement tant de la phase préélectorale que des élections elles-mêmes. | UN | ويمكن أن يساعد وجود مراقبي الانتخابات على الحد من التوتر والتأكد من سلامة السلوك في كل من المرحلة السابقة للانتخاب وفي أثنائها. |
Compte tenu de la spécificité de cette affaire, le Rapporteur spécial estime que la présence d’observateurs internationaux lors du procès serait souhaitable. | UN | ونظرا إلى الملابسات الخاصة التي تحيط بالقضية، يرى المقرر الخاص أن من المستصوب وجود مراقبين دوليين أثناء المحاكمة. |
La première se caractérise par l'absence d'observateurs et la seconde par la présence d'observateurs non déployés. | UN | الفترة اﻷولى تتميز بعدم وجود مراقبين، بينما الثانية تتميز بوجود مراقبين غير موزعين في الميدان. |
la présence d'observateurs internationaux pendant la phase d'inscription des électeurs et pendant le référendum lui-même contribuera à en faire accepter le résultat par tous. | UN | وسيساهم حضور مراقبين دوليين أثناء مرحلة التسجيل وكذلك أثناء إجراء الاستفتاء في جعل نتيجته مقبولة قبولا عاما. |
L'Australie se félicite de la présence d'observateurs aux sessions du Comité scientifique. | UN | وترحّب أستراليا بحضور مراقبين في دورات اللجنة العلمية. |
Il pense que la présence d'observateurs internationaux atteste de la régularité du vote. | UN | وتعتبر الحكومة أن حضور المراقبين الدوليين يؤكد أن الانتخابات قد نظمت على النحو الواجب. |
Il serait en particulier utile, dans l'immédiat, de déployer la totalité des effectifs de la Mission d'observation diplomatique au Kosovo et de renforcer la présence d'observateurs chargés de veiller au respect des droits de l'homme. | UN | ومن العوامل المساعدة بوجه خاص، في المدى العاجل، الوصول بالبعثة المراقبة الدبلوماسية في كوسوفو إلى قوامها الكامل وتعزيز وجود مراقبي حقوق اﻹنسان. |
la présence d'observateurs militaires des Nations Unies dans les zones de Prevlaka et de Dubrovnik a contribué à contrôler les tensions dans ces régions potentiellement explosives. | UN | وقد ساهم وجود مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في منطقتي بريفلاكا ودوبروفنيك في السيطرة على التوترات في هاتين المنطقتين المنذرتين بالتفجر. |
la présence d'observateurs de l'ONU a été un facteur clef pour assurer la stabilité de la situation sur le terrain, ce qui a permis aux deux parties de participer pleinement à la recherche d'une solution qui leur soit mutuellement acceptable. | UN | إن وجود مراقبي الأمم المتحدة كان عاملا هاما من عوامل تأمين استقرار الحالة على أرض الواقع، مكن الجانبين التوصل والانخراط بشكل كامل في البحث عن حل مقبول لكليهما. |
Troisièmement, la présence d'observateurs aux réunions des conseils d'administration est un droit souverain des membres des Fonds et des Programmes. | UN | ثالثا، وجود مراقبين في اجتماعات المجالس التنفيذية حق سيادي ﻷعضاء الصناديق والبرامج. |
Il semble que la plupart des expulsions prévues aient été différées, en partie à cause de la présence d'observateurs locaux et internationaux. | UN | ويبدو أنه تم، جزئيا، تأجيل عمليات الطرد المقررة بسبب وجود مراقبين محليين ودوليين. |
La première se caractérise par l'absence d'observateurs et la seconde par la présence d'observateurs non déployés. | UN | الفترة اﻷولى تتميز بعدم وجود مراقبين بينما الثانية تتميز بوجود مراقبين غير موزعين في الميدان. |
La crédibilité des élections a été renforcée par la présence d'observateurs guatémaltèques et étrangers. | UN | وقد تعززت الثقة في الانتخابات بوجود مراقبين وطنيين ودوليين. |
Ainsi, une fois de plus, des élections frauduleuses ont eu lieu, contrôlées par 700 000 soldats indiens et sans la présence d'observateurs internationaux. | UN | وقد أجريت مرة أخرى انتخابات زائفة تحكم فيها 000 700 جندي هندي دون حضور مراقبين دوليين. |
Elle a également accepté la présence d'observateurs de cette " République " sur les sites pendant l'enquête. | UN | ووافقت اللجنة أيضا على حضور مراقبين من جمهورية كرايينا الصربية في المواقع أثناء التحقيقات. |
L'État partie devrait également autoriser la présence d'observateurs des droits de l'homme ou de médecins indépendants à l'occasion de tous les éloignements forcés par avion. | UN | كما ينبغي أن تسمح الدولة الطرف بحضور مراقبين لحقوق الإنسان أو أطباء مستقلين عند القيام بأية عملية ترحيل قسري بالطائرة. |
Dans l'histoire des Nations Unies, le Nicaragua a été le premier pays indépendant à bénéficier de la présence d'observateurs électoraux. | UN | وكانت نيكاراغوا أول بلد مستقل في تاريخ الأمم المتحدة يستفيد من حضور المراقبين الانتخابيين. |
Incontestablement, la présence d'observateurs internationaux en Afrique du Sud a marqué un clivage déterminant entre la paix et la violence. | UN | ولا شك في أن وجود المراقبين الدوليين في جنوب افريقيا كان له حظ وافر بالتفريق بين السلم والعنف. |
b) À la fin de l'alinéa d) du paragraphe 3, le mot " et " a été supprimé avant " de cesser de gouverner par décret " , et le membre de phrase " et d'autoriser la présence d'observateurs au cours de la période de transition, comme l'a recommandé la mission d'établissement des faits des Nations Unies " a été ajouté à la fin de la phrase. | UN | )ب( وفي الفقرة ٣ )د( من المنطوق، أضيفت العبارات " وأن تسمح بحضور مراقب أثناء الفترة الانتقالية، على نحو ما أوصت به بعثة اﻷمم المتحدة لتقصي الحقائق " في نهاية الفقرة. |
En outre, l'accord fondamental envisage la constitution et la formation de forces de police temporaires et la présence d'observateurs internationaux le long de la frontière internationale de la région afin de permettre aux personnes de traverser librement la frontière aux points de passage existants. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يتوخى الاتفاق اﻷساسي إنشاء قوات مؤقتة للشرطة المحلية وتدريبها ومرابطة مراقبين دوليين على طول الحدود الدولية للمنطقة وتيسير حرية الحركة لﻷفراد عبر المعابر الحدودية القائمة. |
la présence d'observateurs internationaux indépendants a démontré la transparence du processus électoral. | UN | وكان تواجد المراقبين الدوليين المستقلين دليلا على شفافية العملية الانتخابية. |