Proposition concernant les retards injustifiés dans la présentation des communications | UN | اقتراح بشأن التأخر غير المبرر في تقديم البلاغات |
Il a également adopté une fiche récapitulative sur la présentation des communications individuelles conformément au Protocole facultatif. | UN | واعتمدت أيضا صحيفة وقائع بشأن تقديم البلاغات الفردية بموجب البروتوكول الاختياري. |
Au moment de la présentation des communications, les cinq victimes présumées purgeaient leur peine dans la colonie no 7 à Douchanbé (Tadjikistan). | UN | وكان الضحايا الخمس وقت تقديم البلاغات يقضون عقوباتهم في مركز الاحتجاز رقم 7 في دوشنبه بطاجيكستان. |
Contrairement à la Convention européenne des droits de l'homme notamment, le Protocole facultatif se rapportant au Pacte ne fixe pas de délai pour la présentation des communications. | UN | وعلى عكس الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان خاصة، لا يحدد البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد أي مهلة لتقديم البلاغات. |
La Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au présent Protocole décide de la périodicité selon laquelle les informations requises au titre du présent article seront communiquées par la suite, en tenant compte de tout calendrier qui pourra être arrêté par la Conférence des Parties pour la présentation des communications nationales. | UN | ويحدد مؤتمر اﻷطراف العامل بوصفه اجتماع اﻷطراف في هذا البروتوكول تواتر تقديم البلاغات اللاحقة المطلوبة بموجب هذه المادة، واضعا في اعتباره أي جدول زمني لتقديم البلاغات الوطنية يقرره مؤتمر اﻷطراف. |
A. Programmes appuyant directement la présentation des communications nationales | UN | المشاريــع ألف- البرامج التي تدعم مباشرة تقديم البلاغات الوطنية |
Le Comité relève qu'il n'existe aucune échéance précise pour la présentation des communications en vertu du Protocole facultatif et que le simple fait d'avoir attendu longtemps avant d'adresser la communication ne constitue pas en soi un abus du droit de plainte. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه لا توجد حدود زمنية ثابتة لتقديم البلاغات بموجب البروتوكول الاختياري وأن مجرد التأخر في تقديمها لا ينطوي بحد ذاته على إساءة لاستعمال الحق في تقديم البلاغات. |
Le Comité relève qu'il n'existe aucune échéance précise pour la présentation des communications en vertu du Protocole facultatif et que le simple fait d'avoir attendu longtemps avant d'adresser la communication ne constitue pas en soi un abus du droit de plainte. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه لا توجد حدود زمنية ثابتة لتقديم البلاغات بموجب البروتوكول الاختياري وأن مجرد التأخر في تقديمها لا ينطوي بحد ذاته على إساءة لاستعمال الحق في تقديم البلاغات. |
Le Comité relève qu'il n'existe aucune échéance précise pour la présentation des communications en vertu du Protocole facultatif et que le simple fait d'avoir attendu longtemps avant d'adresser la communication ne constitue pas en soi un abus du droit de plainte. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه لا توجد حدود زمنية ثابتة لتقديم البلاغات بموجب البروتوكول الاختياري، وأن مجرد التأخر في تقديمها لا ينطوي بحد ذاته على إساءة لاستعمال الحق في تقديم البلاغات. |
Figure 2. Situation de la présentation des communications nationales et des programmes d'action nationaux aux fins de l'adaptation | UN | الشكل 2- حالة تقديم البلاغات الوطنية وبرامج العمل الوطنية للتكيف |
Le Comité rappelle que le Protocole facultatif ne fixe aucun délai pour la présentation des communications et que le temps écoulé avant qu'une communication soit soumise n'emporte pas en soi, hormis dans des cas exceptionnels, un abus du droit de plainte. | UN | وتكرر اللجنة أن البروتوكول الاختياري لا يحدد أي موعد نهائي لتقديم البلاغات، وأن الفترة الزمنية التي تنقضي قبل القيام بذلك، لا تشكل في حد ذاتها، إلا في حالات استثنائية، انتهاكاً للحق في تقديم البلاغات. |
La première a trait au problème souvent rencontré par le Comité lorsqu'il est appelé à se prononcer sur ce qui constitue un délai excessif dans la présentation des communications, seul motif à ce jour pour invoquer l'abus du droit de plainte et, par conséquent, déclarer une communication irrecevable. | UN | ويتعلق السبب الأول بمشكلة تواجهها اللجنة في حالات كثيرة عندما يتطلب منها الأمر تحديد ما يشكل تأخيراً مفرطاً في تقديم البلاغات، باعتبار أن هذا هو السبب الوحيد الذي تم التذرع به حتى الآن لتطبيق مفهوم إساءة استعمال الحق في تقديم البلاغات والإعلان من ثم عن عدم مقبوليتها. |
Le Comité rappelle que le Protocole facultatif ne fixe aucun délai pour la présentation des communications et que le temps écoulé avant qu'une communication soit soumise n'emporte pas en soi, hormis dans des cas exceptionnels, un abus du droit de plainte. | UN | وتكرر اللجنة أن البروتوكول الاختياري لا يحدد أي موعد نهائي لتقديم البلاغات، وأن الفترة الزمنية التي تنقضي قبل القيام بذلك، لا تشكل في حد ذاتها، إلا في حالات استثنائية، انتهاكاً للحق في تقديم البلاغات. |
La première a trait au problème souvent rencontré par le Comité lorsqu'il est appelé à se prononcer sur ce qui constitue un délai excessif dans la présentation des communications, seul motif à ce jour pour invoquer l'abus du droit de plainte et, par conséquent, déclarer une communication irrecevable. | UN | ويتعلق السبب الأول بمشكلة تواجهها اللجنة في حالات كثيرة عندما يتطلب منها الأمر تحديد ما يشكل تأخيراً مفرطاً في تقديم البلاغات، باعتبار أن هذا هو السبب الوحيد الذي تم التذرع به حتى الآن لتطبيق مفهوم إساءة استعمال الحق في تقديم البلاغات والإعلان من ثم عن عدم مقبوليتها. |
Notant que les Parties non visées à l'annexe I sont préoccupées par le fait que l'absence de soutien pour mener des activités de suivi après la présentation des communications nationales a sérieusement perturbé l'application de la Convention dans leur pays, | UN | وإذ يلاحظ القلق الذي أعربت عنه الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول لأن عدم دعم الأنشطة التالية لتقديم البلاغات الوطنية عطل جداً تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني، |
2. Dans sa première communication nationale, l'Estonie ne s'était pas totalement conformée aux instructions qui avaient été approuvées pour la présentation des communications nationales. | UN | ٢- ولم تمتثل استونيا في بلاغها الوطني اﻷول بالكامل للمبادئ التوجيهية المقررة لتقديم البلاغات الوطنية. |
Cette documentation supplémentaire montre que l'Estonie dispose maintenant d'une grande partie des informations demandées dans les instructions pour la présentation des communications et qu'elle poursuit ses efforts en vue d'améliorer les informations données dans la communication. | UN | وتبين من هذه المواد اﻹضافية أنه تملك استونيا اﻵن معظم المعلومات المشار إليها في المبادئ التوجيهية لتقديم البلاغات وأنها تواصل العمل على تحسين هذه المعلومات. |