61. Dans la présentation du document intitulé " Sauvegarder le droit d'asile " , la différence entre le droit de demander l'asile et celui d'en bénéficier a été soulignée. | UN | ٦١ - ميز تقديم الوثيقة المعنونة " ضمان حق اللجوء " بين الحق في التماس اللجوء والحق في التمتع به. |
À la suite de la présentation du document susmentionné traitant de la politique en matière de droits de l'homme et de droit international humanitaire, le Bureau offrira un large appui pour l'exécution de l'importante tâche consistant à définir des priorités concernant les mesures et activités de mise en œuvre. | UN | وبعد تقديم الوثيقة المشار إليها أعلاه بشأن سياسة حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، سيقدم المكتب الدعم القوي للمهمة الهامة المتمثلة في إيلاء الأولوية إلى العمل والأنشطة من أجل تنفيذها. |
Aux paragraphes 4 à 7 de son rapport, le CCQAB recommande un certain nombre de changements dans la présentation du document de budget afin d'assurer une présentation claire et précise des plans, programmes, objectifs et résultats attendus d'ONU-HABITAT et d'améliorer la compréhension et l'analyse du projet de budget. | UN | أوصت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في الفقرات من 4 إلى 7 من تقريرها، بإجراء عدد من التغييرات في عرض وثيقة الميزانية وشكلها وذلك من أجل توفير عرض واضح ودقيق لخطط موئل الأمم المتحدة وبرامجه وأهدافه وإنجازاته المتوقعة، ومن أجل تحسين فهم الميزانية المقترحة وتحليلها. |
7. Le Comité consultatif encourage le HCR à poursuive ses efforts pour améliorer la présentation du document budgétaire et son cadre logique. | UN | 7- وتشجع اللجنة الاستشارية المفوضية على مواصلة جهودها لتحسين عرض وثيقة الميزانية والإطار المنطقي. |
M. Bengoa, expert de la Sous—Commission, qui a assisté à la présentation du document de travail commun au Comité, a fait une brève déclaration. | UN | وكان السيد خوسيه بنغوا، الخبير من اللجنة الفرعية، حاضرا أثناء عرض ورقة العمل المشتركة على اللجنة وأدلى ببيان قصير. |
Permettez-moi tout d'abord de vous féliciter, vous et tous les Présidents de 2009, pour les efforts manifestes et distingués que vous avez faits depuis la présentation du document CD/1863 jusqu'à son approbation aujourd'hui. | UN | أولاً اسمحوا لي أن أتقدم إليكم بالتهنئة الخالصة لكم ولجميع الرؤساء الستة على الجهود المتميزة والواضحة التي بذلتموها منذ البدء بتقديم الوثيقة CD/1863 حتى اعتمادها في هذا اليوم. |
Dans l'ensemble, le Comité a apprécié et appuyé la présentation du document, qui fait la synthèse entre deux démarches : l'une tournée vers l'intérieur et l'autre vers l'extérieur. | UN | 3 - أُعرب عموما عن التقدير والدعم لعرض وثيقة تعكس توازنا بين نهج ذي منحى داخلي ونهج ذي منحى خارجي على حد سواء. |
2. Le Comité consultatif se félicite de l'amélioration de la présentation du document A/AC.96/900 et de la suite donnée par le HCR aux recommandations du Comité. | UN | ٢- وترحب اللجنة بتحسين عرض الوثيقة A/AC.96/900 وبمتابعة المفوضية لتوصيات اللجنة. |
4. Améliorer la présentation du document de manière à le rendre plus clair et plus transparent, sans nécessairement en accroître la longueur : | UN | ٤ - ينبغي إدخال تحسينات على شكل الوثيقة بهدف زيادة وضوحها وشفافيتها ولكن دون زيادة طولها بالضرورة: |
Le présent additif comprend les documents parus au 4 novembre 2003, depuis la présentation du document A/C.1/58/INF/1. | UN | تشمل هذه الإضافة الوثائق الصادرة منذ تقديم الوثيقة A/C.1/58/INF/1 حتى 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2003. |
Les documents dont la Première Commission est saisie à la soixante-quatrième session de l'Assemblée générale et qui ont été publiés depuis la présentation du document A/C.1/64/INF/1 sont énumérés ci-après aux fins d'information et de référence. | UN | ترد طيه الوثائق المعروضة على اللجنة الأولى في دورة الجمعية العامة الرابعة والستين التي صدرت منذ تقديم الوثيقة A/C.1/64/INF/1، وذلك للعلم وتسهيل الرجوع إليها. |
L'année dernière, ma délégation, qui a exercé une des présidences de la Conférence pour 2008, a appuyé la présentation du document CD/1840, dans le but de faire progresser la Conférence. | UN | وقام وفدي، العام الماضي، باعتباره أحد الرؤساء الستة لعام 2008، بدعم تقديم الوثيقة CD/1840 في محاولة أخرى للتحرّك قدماً بالمؤتمر. |
Les documents dont la Première Commission est saisie à la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale depuis la présentation du document A/C.1/59/INF/1 sont énumérés ci-après aux fins d'information et de référence. | UN | ترد طيه قائمة الوثائق المعروضة على اللجنة الأولى في الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة منذ تقديم الوثيقة A/C.1/59/INF/1، وذلك للعلم ولسهولة الرجوع إليها. |
Les documents dont la Première Commission est saisie à la soixantième session de l'Assemblée générale depuis la présentation du document A/C.1/60/INF/1 sont énumérés ci-après aux fins d'information et de référence. | UN | ترد طيه الوثائق المعروضة على اللجنة الأولى في الدورة الستين للجمعية العامة، والصادرة منذ تقديم الوثيقة A/C.1/60/INF/1، وذلك للعلم وتسهيل الرجوع إليها. |
la présentation du document CD/1840 devrait être considérée comme visant à faciliter les consultations dans un esprit de souplesse et de compromis en vue d'entamer rapidement les travaux de fond de la Conférence. | UN | وينبغي النظر إلى تقديم الوثيقة CD/1840 بوصفها تهدف إلى تيسير المشاورات في ظل روح المرونة والتوافق بغية الشروع مبكراً في الأعمال الموضوعية للمؤتمر. |
3. Observation : Le Comité consultatif encourage le HCR à poursuivre ses efforts pour améliorer la présentation du document budgétaire et son cadre logique. | UN | 3- ملاحظة: تشجع اللجنة الاستشارية المفوضية على مواصلة جهودها من أجل تحسين عرض وثيقة الميزانية والإطار المنطقي. |
Le Comité prend note des améliorations apportées et encourage ONU-Habitat à continuer à affiner la présentation du document de budget, y compris en le rendant plus facile à lire. | UN | وتلاحظ اللجنة التحسينات التي تم إجراؤها ومن ثم تُشجع موئل الأمم المتحدة على مواصلة تنقيح طريقة عرض وثيقة الميزانية، بما في ذلك جعلها أكثر ملائمة للقارئ. |
18. Le CCQAB se félicite des changements et des améliorations apportées à la présentation du document budgétaire de 2007, particulièrement pour renforcer la transparence et la convivialité de ce document. | UN | 18- وكانت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية قد رحبت بالتغييرات والتحسينات المدخلة على عرض وثيقة ميزانية عام 2007، ولا سيما فيما يتعلق بتعزيز الشفافية وتيسير هيكل الوثيقة للقارئ. |
13. A la suite de la présentation du document de travail CD/NTB/WP.330, le Comité a poursuivi sa tâche dans un nouveau cadre de négociation pour le reste de la deuxième partie de la session. | UN | ٣١ - وبعد عرض ورقة العمل CD/NTB/WP.330، واصلت اللجنة عملها في اطار تفاوضي جديد طوال بقية الجزء الثاني من الدورة. |
13. A la suite de la présentation du document de travail CD/NTB/WP.330, le Comité a poursuivi sa tâche dans un nouveau cadre de négociation pour le reste de la deuxième partie de la session. | UN | ٣١- وبعد عرض ورقة العمل CD/NTB/WP.330، واصلت اللجنة عملها في اطار تفاوضي جديد طوال بقية الجزء الثاني من الدورة. |
13. A la suite de la présentation du document de travail CD/NTB/WP.330, le Comité a poursuivi sa tâche dans un nouveau cadre de négociation pour le reste de la deuxième partie de la session. | UN | ٣١- وبعد عرض ورقة العمل CD/NTB/WP.330، واصلت اللجنة عملها في اطار تفاوضي جديد طوال بقية الجزء الثاني من الدورة. |
Le Comité prend en outre acte avec satisfaction de la présentation du document de base commun (HRI/CORE/MNE/2012). | UN | وترحّب اللجنة أيضاً بتقديم الوثيقة الرئيسية المشتركة (HRI/CORE/MNE/2012). |
Dans l'ensemble, le Comité a apprécié et appuyé la présentation du document, qui fait la synthèse entre deux démarches : l'une tournée vers l'intérieur et l'autre vers l'extérieur. | UN | 22 - أُعرب عموما عن التقدير والدعم لعرض وثيقة تعكس توازنا بين نهج ذي منحى داخلي ونهج ذي منحى خارجي على حد سواء. |
2. Le Comité consultatif constate avec satisfaction que la présentation du document a été améliorée et fait apparaître plus clairement le rapport entre le mandat politique dont la Mission a été chargée et les activités opérationnelles qu'elle réalise. | UN | ٢ - وترحب اللجنة الاستشارية بالتحسن الذي تحقق في طريقة عرض الوثيقة التي تبين على نحو أوضح الصلة بين الولاية السياسية واﻷنشطة التنفيذية. |
8. De l'avis du Comité consultatif, il est possible d'introduire de nouvelles améliorations dans la présentation du document de manière à le rendre plus clair et plus transparent, et sans nécessairement accroître sa longueur. | UN | ٨ - ومن رأي اللجنة الاستشارية أنه يمكن إدخال تحسينات إضافية على شكل الوثيقة بهدف زيادة وضوحها وشفافيتها ولكن دون زيادة طولها بالضرورة. |
la présentation du document CD/1840, qui jouit du soutien de la majorité des délégations, offre une illustration concrète de l'efficacité de ce mode de fonctionnement de la présidence. | UN | وتقديم الوثيقة CD/1840، التي تحظى بدعم معظم الوفود، دليل عملي على فعالية منتدى الرؤساء الستة. |