Les États devraient coopérer afin de promouvoir le respect des droits énoncés dans la présente Déclaration. | UN | ينبغي للدول أن تتعاون من أجل تعزيز احترام الحقوق المبينة في هذا الإعلان. |
Les États devraient coopérer afin de promouvoir le respect des droits énoncés dans la présente Déclaration. | UN | ينبغي للدول أن تتعاون من أجل تعزيز احترام الحقوق المبينة في هذا الإعلان. |
Les États devraient coopérer afin de promouvoir le respect des droits énoncés dans la présente Déclaration. | UN | ينبغي للدول أن تتعاون من أجل تعزيز احترام الحقوق المبينة في هذا الإعلان. |
la présente Déclaration contient des informations sur les travaux menés par la Commission et ses sous-commissions à la trente-deuxième session. | UN | يقدم هذا البيان معلومات عن العمل الذي قامت به اللجنة ولجانها الفرعية خلال الدورة الثانية والثلاثين. |
Les organisations qui suivent font la présente Déclaration au nom de l'organisation non gouvernementale Committee on the Status of Women/Africa : | UN | ويقدَّم هذا البيان بالنيابة عن لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بوضع المرأة في أفريقيا من جانب المنظمات التالية: |
Les États devraient prendre les mesures voulues pour assurer la mise en œuvre effective et le suivi de la présente Déclaration et mobiliser les ressources nécessaires pour ce faire. | UN | ينبغي أن تتخذ الدول التدابير المناسبة لضمان تنفيذ هذا الإعلان ومتابعته على نحو فعال وأن تتيح الموارد اللازمة لذلك. |
Les États doivent prendre les mesures voulues pour assurer la mise en œuvre effective et le suivi de la présente Déclaration et mobiliser les fonds nécessaires à cet égard. | UN | ينبغي للدول أن تتخذ التدابير المناسبة لضمان تنفيذ هذا الإعلان تنفيذاً فعالاً ومتابعته وأن تتيح الموارد اللازمة لذلك. |
la présente Déclaration, valable pour une durée indéterminée, prend effet à sa signature. | UN | ويبدأ نفاذ هذا الإعلان غير المحدد الفترة فور التوقيع عليه. |
2. Reconnaître les droits et obligations énoncés dans la présente Déclaration et en promouvoir l'application effective; | UN | ' 2` الاعتراف بالحقوق والواجبات المنصوص عليها في هذا الإعلان وتعزيز إعمالها وتنفيذها على نحو كامل؛ |
12. Promouvoir des systèmes économiques en harmonie avec la terre nourricière et conformes aux droits reconnus dans la présente Déclaration. | UN | ' 12` تعزيز النظم الاقتصادية التي تعمل بتناغم مع أمنا الأرض، وفقا للحقوق المعترف بها في هذا الإعلان. |
Rien dans la présente Déclaration ne saurait empêcher la reconnaissance d'autres droits naturels de tous les êtres ou d'un être en particulier, quel qu'il soit. | UN | ليس في هذا الإعلان ما يمس بالاعتراف بسائر حقوق جميع الكائنات أو كائنات معينة. |
Les États devraient prendre les mesures voulues pour assurer la mise en œuvre effective et le suivi de la présente Déclaration et mobiliser les ressources nécessaires pour ce faire. | UN | ينبغي للدول أن تتخذ التدابير المناسبة لضمان تنفيذ هذا الإعلان ومتابعته على نحو فعال وأن تتيح الموارد اللازمة لذلك. |
Les États devraient prendre les mesures voulues pour assurer la mise en œuvre effective et le suivi de la présente Déclaration et mobiliser les ressources nécessaires pour ce faire. | UN | ينبغي للدول أن تتخذ التدابير المناسبة لضمان تنفيذ هذا الإعلان ومتابعته على نحو فعال وأن تتيح الموارد اللازمة لذلك. |
Dans ces conditions, les Etats qui ont adopté la présente Déclaration ne sauraient se tenir à l'écart de la lutte contre les activités terroristes. | UN | وفي ظل هذه الظروف، فإن الدول التي تصدر هذا البيان المشترك لا تستطيع أن تعزل نفسها عن الكفاح ضد مظاهر الارهاب. |
L'Australie ne propose pas, dans la présente Déclaration, de définir des mesures spécifiques pour abolir, réduire, réexaminer ou renouveler des entités spécifiques du système. | UN | ولا تحاول استراليا في هذا البيان أن تطرح إجراءات محددة ﻹلغاء أو تقليل أو تنقيح أو تجديد كيانات متميزة من المنظومة. |
la présente Déclaration sera soumise au Secrétariat avec une annexe contenant les observations formulées par la délégation au sujet du cadre de sûreté. | UN | وسوف يُقدَّم هذا البيان إلى الأمانة مع مرفق يتضمّن التعليقات المقدَّمة من هذا الوفد بشأن الإطار الخاص بالأمان. |
Le fléau du terrorisme a également pris racine sur le territoire des pays qui ont adopté la présente Déclaration. | UN | لقد ضرب الارهاب جذوره أيضا في أقاليم الدول التي أصدرت هذا البيان المشترك. |
Nous demandons que la présente Déclaration soit consignée dans le rapport de la session. | UN | ونحن نصر على إدراج هذا البيان في محضر هذه الجلسة. |
On m'a demandé, en ma qualité de Conseiller juridique, de faire la présente Déclaration en son nom. | UN | وقد طُلب إليﱠ، بصفتي مستشارا قانونيا، أن أدلي بهذا البيان نيابة عنه. |
C'est dans ce but que nous adoptons aussi un Plan d'action qui fait partie intégrante de la présente Déclaration. | UN | ولهذا الغرض، نعتمد أيضا خطة عمل هي جزء لا يتجزأ من هذا الاعلان. |
Décident par ailleurs de porter la présente Déclaration à l'attention du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies et de mobiliser en sa faveur l'appui d'autres États. | UN | تقرر علاوة على ذلك أن تحيط مجلس الأمن في الأمم المتحدة علما بهذا الإعلان وأن تكسب تأييد دول أخرى له. |
Des éléments supplémentaires se rapportant à la présente Déclaration seront communiqués sous peu dans un document séparé. | UN | وستقدم المواد التكميلية والداعمة لهذا الإعلان عما قريب في رسالة منفصلة. |
la présente Déclaration vise à encourager l'adoption universelle d'un programme d'allocations familiales afin d'accroître la scolarisation des filles. | UN | وهذا البيان مقصود به التشجيع على الإدماج العالمي لبرنامج الأجور، من أجل زيادة مشاركة الفتاة واستمرارها في التعليم. |
Les pays d'Europe centrale et orientale associés à l'Union européenne, le pas associé Chypre et l'Islande et le Liechtenstein se joignent à la présente Déclaration. | UN | وتعلن بلدان وسط وشرق أوروبا المنتسبة للاتحاد اﻷوروبي، والبلد المنتسب قبرص، وأيسلندا، ولختنشتاين تأييدها لهذا البيان. |
6. Chaque Gouvernement prendra les mesures administratives appropriées, conformément à la présente Déclaration commune, en vue de l'exploration et de l'exploitation d'hydrocarbures dans les zones mentionnées au paragraphe 4 ci-dessus. | UN | " ٦ - وستتخذ كل من الحكومتين تدابير ادارية مناسبة فيما يتعلق بذلك الموضوع وفقا لهذا الاعلان المشترك لاستغلال المواد الهيدروكربونية في المناطق المشار إليها في الفقرة ٤ أعلاه. |
Fermement engagée dans la recherche d'une solution durable au conflit dans le nord du Mali, adopte la présente Déclaration dont la teneur suit : | UN | وإذ يلتزم التزاما راسخا بالبحث عن حل دائم للنزاع في شمال مالي، فإنه يعتمد الإعلان التالي وهذا نصه: |
6. la présente Déclaration est une initiative importante prise dans le cadre de la Décennie des Nations Unies contre la drogue, qui couvre la période 1991-2000. | UN | ٦ - يعد هذا اﻹعلان مبادرة مهمة لعقد اﻷمم المتحدة لمكافحة إساءة استعمال المخدرات، الذي يغطي الفترة ١٩٩١ - ٠٠٠٢. |
la présente Déclaration manifeste clairement la détermination du Comité des transports maritimes et de ses États membres à veiller à ce que l'on continue à accorder un degré élevé de priorité à l'élimination de la navigation sous-normes. | UN | يمثل بيان السياسات العامة هذا برهانا قويا على تصميم لجنة النقل البحري والدول الأعضاء فيها على ضمان استمرار إيلاء أولوية عالية للقضاء على النقل البحري غير المستوفي للمعايير. |
a) Prenons l'engagement de faire en sorte que la présente Déclaration sur les Principes fondamentaux de la réduction de la demande des drogues guide nos actions; | UN | )أ( نأخذ على عاتقنا الاهتداء في أعمالنا بهذا الاعلان بشأن المبادىء التوجيهية لخفض الطلب غير المشروع على المواد المخدرة ؛ |
La Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme se joint aux entités et experts chargés des droits de l'homme qui sont cités ci-après, pour faire la présente Déclaration destinée à marquer la Journée internationale des Nations Unies pour le soutien aux victimes de la torture. | UN | وتضم مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان صوتها إلى أصوات الكيانات المعنية بحقوق الإنسان وهيئات الخبراء التالية التي اعتمدت البيان الصادر بمناسبة يوم الأمم المتحدة الدولي لمساندة ضحايا التعذيب. |
Aucune disposition de la présente Déclaration ne peut être interprétée non plus comme autorisant les Etats à soutenir ou encourager les activités d'individus, de groupes, d'institutions ou d'organisations non gouvernementales allant à l'encontre des dispositions de la Charte des Nations Unies. | UN | ليس في هذا اﻹعلان أيضاً ما يمكن تفسيره على أنه يعني السماح للدول بدعم وتعزيز أنشطة أفراد أو مجموعات من اﻷفراد أو مؤسسات أو منظمات غير حكومية تتعارض مع أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة. |