ويكيبيديا

    "la présente session de l'assemblée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدورة الحالية للجمعية
        
    • هذه الدورة للجمعية
        
    • الدورة الراهنة للجمعية
        
    • دورة الجمعية
        
    • للدورة الحالية للجمعية
        
    • هذه الدورة من دورات الجمعية
        
    • لهذه الدورة للجمعية
        
    • لدورة الجمعية
        
    • هذه الدورة من الجمعية
        
    • دورة هذا العام للجمعية
        
    • بالدورة الحالية للجمعية
        
    • هذه الجلسة للجمعية
        
    • الثامنة واﻷربعين للجمعية
        
    • الجمعية في هذه الدورة
        
    Nous espérons progresser sur ce point à la présente session de l'Assemblée générale. UN ونأمل في إحراز تقدم بشأن هذه القضية في الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Je suis certain que, sous sa direction, la présente session de l'Assemblée générale s'attaquera aux questions inscrites à son ordre du jour avec courage et réalisme. UN وإنني لواثق من أن الدورة الحالية للجمعية العامة في ظل قيادته ستتصدى للمسائل المدرجة في جدول أعمالها بشجاعة وواقعية.
    Nous espérons que les négociations sur cette question vitale feront des progrès au cours de la présente session de l'Assemblée générale. UN ويراودنا اﻷمل في أن تتقدم المفاوضات حول هذه المسألة الحاسمة خلال الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Un rapport sur cette réunion a été soumis au Secrétaire général pour examen éventuel à la présente session de l'Assemblée générale. UN وقد قدم تقرير عن هذا الاجتماع الى اﻷمين العام ﻹمكان طرحه للنظر فيه أثناء هذه الدورة للجمعية العامة.
    C'est ce qu'ont également souligné de nombreux orateurs à la présente session de l'Assemblée générale. UN وقد أكد هذا أيضا متكلمون عديدون خلال هذه الدورة للجمعية العامة.
    Les tâches qui attendent les Nations Unies sont nombreuses et c'est la raison pour laquelle la présente session de l'Assemblée générale revêt une importance particulière. UN إن أمام اﻷمم المتحدة آفاقا واسعة وجديدة تعطي ﻷعمال ومداولات الدورة الحالية للجمعية العامة أهمية خاصة.
    La proposition fait maintenant partie de la liste des points de l'ordre du jour de la présente session de l'Assemblée générale sous le numéro 151. UN إن المقترح مسجل اﻵن بوصفه البند ١٥١ من جدول أعمال الدورة الحالية للجمعية العامة.
    A cet égard, le Ministre des affaires étrangères de la République islamique d'Iran a souligné, en prenant la parole devant la présente session de l'Assemblée générale, que : UN وفي هذا الصدد، فإن وزير خارجية جمهورية إيــــران الاسلامية حين خاطب الدورة الحالية للجمعية العامة أكد:
    Les questions traitées dans ce rapport portent sur plusieurs points importants inscrits à l'ordre du jour de la présente session de l'Assemblée générale. UN إن المسائل التي تناولها التقرير تتعلق ببنود رئيسية متعددة معروضة أمام الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Voilà pourquoi nous nous félicitons de l'initiative prise par la Communauté européenne d'inscrire à l'ordre du jour de la présente session de l'Assemblée un point qui permettra de traiter ces questions. UN ولهذا نرحب بمبادرة المجموعة اﻷوروبية بإدراج بند في جدول أعمال الدورة الحالية للجمعية العامة للنظر في هذه المسائل.
    Une décision à cet effet pourrait être prise dès la présente session de l'Assemblée générale. UN ويمكن اتخاذ قرار بهذا المعنى في الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Notre sincérité, nous l'espérons, sera reflétée dans le résultat de nos débats à la présente session de l'Assemblée générale, qui, si nous échouons, pourrait bien être la dernière pour la Bosnie-Herzégovine. UN ويحدوني اﻷمل في أن يظهر إخلاصنا فـي النتائج التي ستسفر عنها مداولاتنا في الدورة الحالية للجمعية.
    la présente session de l'Assemblée générale se tient à un moment où la situation mondiale continue de connaître une évolution des plus complexes. UN تنعقد الدورة الحالية للجمعية العامة في وقت مازالت فيه حالة العالم تمر بتغيرات شديدة التعقد.
    la présente session de l'Assemblée générale des Nations Unies se tient à une période très riche en événements aussi graves qu'inattendus. UN إن الدورة الحالية للجمعية العامة تنعقد في وقت يحفل بالعديد من اﻷحداث الخطيرة وغير المتوقعة.
    la présente session de l'Assemblée générale a lieu alors que nous nous trouvons à deux ans des noces d'or de l'Organisation. UN إن هذه الدورة للجمعية العامة تجري قبل عامين من احتفالنا بالذكرى السنوية الخمسين للمنظمة.
    Ma délégation est certaine que, sous votre direction, la présente session de l'Assemblée générale sera en mesure d'examiner tous les points de son ordre du jour. UN ووفد بـلادي علــى ثقة بأن هذه الدورة للجمعية العامة سوف تتمكن بقيادتكم من الانتهاء من بحث جدول أعمالها الفائق اﻷهمية.
    C'est à la présente session de l'Assemblée générale qu'il appartient de saisir la possibilité qui s'offre à elle de mener une action concertée pour répondre à l'impératif de développement. UN وفرصـــة القيــام بإجراء متضافر لمواجهة حتمية التنمية تعتمد على هذه الدورة للجمعية العامة.
    Les pays nordiques ont l'intention de suivre cette question avec un intérêt particulier dans le but de soumettre des propositions au cours de la présente session de l'Assemblée. UN وبلدان الشمال تعتزم متابعة هذه المسألة باهتمام خاص بغية طرح اقتراحات خلال هذه الدورة للجمعية العامة.
    Il me semble que, dans ce contexte, la présente session de l'Assemblée générale revêt une triple importance. UN أعتقد بأن الدورة الراهنة للجمعية العامة لها، في ظل هذه الخلفية، مغزى ذو ثلاثة أوجه.
    Nous devrions officialiser ce processus durant la présente session de l'Assemblée générale. UN وينبغي فــي دورة الجمعية هــذه أن نعطي هذه العملية طابعها الرسمي.
    C'est pourquoi nous attachons une très grande importance à la présente session de l'Assemblée générale, qui doit créer les conditions propices à la célébration de cet anniversaire. UN وإزاء هذه الخلفية، نرى اﻷهمية الخاصة للدورة الحالية للجمعية العامة التي يتعين عليها أن تضع أساسا متينا للذكرى السنوية.
    Les pays non alignés poursuivent, à la présente session de l'Assemblée générale, une initiative tendant à consacrer une session extraordinaire au désarmement, et il conviendrait d'utiliser cette instance à cette fin. UN وتسعى بلدان عدم الانحياز في هذه الدورة من دورات الجمعية العامة إلى القيام بمبادرة لعقد دورة استثنائية بشأن نزع السلاح؛ إذ ينبغي استخدام هذا المحفل على النحو الملائم من أجل هذا الغرض.
    Comme le ministre des affaires étrangères du Brésil, M. Calso Amorin, l'a déclaré à l'ouverture du débat général de la présente session de l'Assemblée générale : UN وكما قال وزير خارجية البرازيل السيد سيلسو أموريم، في افتتاح المناقشة العامة لهذه الدورة للجمعية العامة:
    Monsieur le Président, comme vous l'avez souligné à juste titre dans votre déclaration liminaire prononcée à l'ouverture de la présente session de l'Assemblée générale, UN السيد الرئيس، كما أشرتم بحق في ملاحظاتكم خلال الجلسة الافتتاحية لدورة الجمعية العامة هذه.
    la présente session de l'Assemblée se tient à un moment où le monde arabe connaît de grands changements. UN تنعقد هذه الدورة من الجمعية العامة في وقت تجري فيه تغييرات كبرى في العالم العربي.
    En particulier, c'est avec une profonde satisfaction que nous accueillons à la présente session de l'Assemblée générale le Gouvernement sud-africain nouvellement élu. UN وبصورة خاصة، نرحب اﻵن بعميق الرضى في دورة هذا العام للجمعية العامة بحكومة جنوب افريقيا المنتخبة حديثا.
    la présente session de l'Assemblée générale devrait donc donner une nouvelle impulsion au mécanisme de réforme, qui devrait être appliqué de façon cohérente et équilibrée. UN ويجدر بالدورة الحالية للجمعية العامة أن توفر حافزا جديدا ومنشطا جديدا لعملية اﻹصلاح التي يجب أن تسير بطريقة متسقة ومتوازنة.
    Avant de terminer, le Japon exprime le vœu que les projets de résolution dont nous sommes saisis et qui sont le fruit d'intenses négociations entre États Membres, conduites dans un esprit de coopération pendant les consultations officieuses, soient dûment adoptés à la présente session de l'Assemblée générale. UN قبل أن أختتم بياني، تعرب اليابان عن رغبتها في أن يتم اعتماد مشروع القرار المعروض علينا وفقا للأصول في هذه الجلسة للجمعية العامة حيث إنه جاء نتيجة مفاوضات مكثفة جرت فيما بين الدول الأعضاء في جو من التعاون أثناء المشاورات غير الرسمية.
    C'est donc avec une foi renouvelée dans l'aptitude de l'humanité de trouver des solutions aux problèmes qu'elle ne cesse de se créer que nous commençons nos travaux à la présente session de l'Assemblée générale. UN وهكذا فإننا نبدأ عملنا في هذه الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة، بإيمان متجدد في قدرة الانسان على إيجاد حلول للمشاكل التي ما برح يخلقها لنفسه.
    Il sera primordial de collaborer étroitement et de rechercher le consensus pour avancer sur les questions inscrites à l'ordre du jour de la présente session de l'Assemblée. UN وسيتعين علينا تعزيز التعاون وبناء التوافق في الآراء بغية تنفيذ جدول أعمال الجمعية في هذه الدورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد