ويكيبيديا

    "la présidence actuelle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الرئاسة الحالية
        
    Permettez-moi également de réaffirmer que nous sommes disposés à appuyer toute initiative constructive de la présidence actuelle, susceptible de contribuer à l'exécution de cette tâche importante. UN وأود أيضا أن أؤكد مرة أخرى على استعدادنا لدعم أي مبادرات بناءة من الرئاسة الحالية للإسهام في تلك المهمة ذات المسؤولية.
    La délégation des Philippines se réjouit de ce que la revitalisation de l'Organisation soit l'une des priorités fixées par la présidence actuelle de l'Assemblée générale. UN ويسر وفد الفلبين أن يحظى بإنعاش المنظمة بأولوية هامة لدى الرئاسة الحالية للجمعية العامة.
    Au cours de la présidence actuelle du Groupe de travail informel, ont été abordées à la fois des questions récurrentes et de nouvelles questions. UN وخلال فترة الرئاسة الحالية للفريق العامل غير الرسمي، تم التصدي للمسائل المتكررة والجديدة على السواء.
    En tant qu'Etat membre de la Communauté européenne, le Danemark a appliqué les mesures adoptées par la Communauté et dont vous serez informé par la présidence actuelle de la Communauté. UN وحيث أن الدانمرك عضو في الجماعة اﻷوروبية فقد نفذت التدابير التي اعتمدتها الجماعة والتي ستبلغكم بها الرئاسة الحالية للجماعة.
    Il a été difficile de respecter le calendrier du processus de négociation au Guatemala et il paraît désormais peu probable qu'un accord de paix définitif puisse être signé sous la présidence actuelle. UN لقد كان من الصعب الالتزام بالجداول الزمنية للعملية التفاوضية في غواتيمالا، واﻵن يبدو أن من شبه المستحيل إبرام اتفاق سلم نهائي أثناء الرئاسة الحالية.
    Je salue les contributions de tous les pays observateurs, et je suis convaincu que ce dialogue, cet enrichissement mutuel, se poursuivront dans l'avenir, et particulièrement sous la présidence actuelle. UN وأعرب عن تقديري لإسهامات جميع الدول المراقبة، ويقيني أن هذا التفاعل وهذا الإثراء المتبادل لمداولاتنا سيتواصلان في المستقبل، وبالتأكيد تحت الرئاسة الحالية للمؤتمر.
    Par exemple, les résolutions adoptées sous la présidence actuelle ne parviendront aux États Membres qu'en février. UN فعلى سبيل المثال، القرارات التي تعتمد أثناء الرئاسة الحالية تصل إلى الدول الأعضاء في شهر شباط/فبراير تقريبا.
    J'ai le plaisir d'annoncer que l'ancien Président préside toujours le Conseil, ce qui témoigne clairement de la détermination de la présidence actuelle de consolider et donc de promouvoir l'initiative politique nécessaire pour faire progresser le programme d'action pour le développement. UN ويسرني أن أبلغ الجمعية بأن الرئيس السابق ما زال يرأس ذلك المجلس، وهذا دليل واضح على التزام الرئاسة الحالية بتوطيد أركان القيادة السياسية المطلوبة، بل وتعزيزها، للدفع قدما بجدول أعمال التنمية.
    Dans ce cadre, nous saluons la qualité des débats thématiques organisés lors des précédentes sessions, une pratique qui se poursuivra, nous en sommes convaincus, sous la présidence actuelle. UN وبناء على ذلك، نرحب بالنوعية العالية للمناقشات المواضيعية التي نظمت في الدورات السابقة، وهي ممارسة من المؤكد أنها ستستمر في ظل الرئاسة الحالية.
    À cet égard, la Jordanie tient à remercier la présidence actuelle du Conseil et à saluer les améliorations proposées par le Royaume-Uni, qui ont permis de mieux appréhender les tenants et les aboutissants du débat et de le transformer davantage en échange de vues. UN وفي ذلك الصدد، يود الأردن أن يشكر الرئاسة الحالية للمجلس وأن يثني على التحسينات التي اقترحتها المملكة المتحدة، الأمر الذي أدى إلى تفهم أعمق للمناقشة وجعلها أقرب إلى تبادل لوجهات النظر.
    Pour ce qui est du soi-disant appui apporté par l'Union européenne, l'orateur a reçu l'assurance de la part de la présidence actuelle de l'Union qu'aucune déclaration de cette nature n'avait été faite. UN 66 - واختتم قائلا إنه فيما يتعلق بما يطلق عليه الدعم المقدم من الاتحاد الأوروبي أكدت له الرئاسة الحالية للاتحاد أنه لم يجر الإدلاء ببيان من هذا القبيل.
    S'agissant des autres questions liées au rôle et à l'autorité de l'Assemblée, nous voudrions savoir si la présidence actuelle a reçu de la précédente un rapport sur les meilleures pratiques et enseignements tirés durant son mandat, conformément au paragraphe 9 de l'annexe à la résolution 60/286. UN أما بشأن القضايا الأخرى المتعلقة بدور الجمعية العامة وصلاحياتها، نود أن نعرف ما إذا كانت الرئاسة الحالية قد تسلمت من الرئاسة السابقة تقريرا عن أفضل الممارسات والدروس التي تعلمتها أثناء رئاستها وفقا للفقرة 9 من مرفق القرار 60/286.
    la présidence actuelle de l’UE a su convaincre l’administration américaine de l’utilité d’une résurrection du Quartet. Il semble toutefois que la priorité de l’administration Bush dans la région soit clairement l’Irak, et non le conflit israélo-palestinien. News-Commentary بطبيعة الحال، يتعين على الولايات المتحدة، باعتبارها العضو الأكثر أهمية في اللجنة الرباعية، أن تشارك على نحو فعّال ونشط. ولقد كانت الرئاسة الحالية للاتحاد الأوروبي قادرة على إقناع الإدارة الأميركية بالفوائد المترتبة على إحياء اللجنة الرباعية. إلا أن العراق ما زالت تشكل الأولوية الواضحة في المنطقة بالنسبة لإدارة بوش ، وليس النزاع الفلسطيني الإسرائيلي.
    Se félicitant de l'attention portée par la présidence actuelle du Groupe des Huit à la fiscalité, au commerce et à la transparence, il déclare que des efforts devraient être déployés pour renforcer la capacité nationale des pays en développement à juguler les courants financiers illicites et la fraude et l'optimisation fiscales, tout en créant un environnement où les envois de fonds auraient un impact plus grand sur le développement durable. UN 73 - وأعرب المتكلم عن ترحيبه بتركيز الرئاسة الحالية لمجموعة الثمانية على الضرائب والتجارة والشفافية، وقال إنه ينبغي بذل الجهود لتعزيز القدرة الوطنية للبلدان النامية على وقف التدفقات المالية غير المشروعة والتهرّب من دفع الضرائب والإفلات الضريبي، مع إيجاد ظروف يكون فيها للتحويلات المالية أثر أكبر في تحقيق التنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد