Le Nigéria a de nouveau assumé la présidence du Comité spécial contre l'apartheid en 1974 et continue d'en être le Président. | UN | وتولت نيجيريا مرة أخرى رئاسة اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري في عام ١٩٧٤ ولا تزال تحتل منصب رئاستها. |
C'est néanmoins pour les mêmes raisons que j'ai dû finalement renoncer à la présidence du Comité spécial sur les GNS que vous m'aviez initialement confiée. | UN | ومع هذا ولنفس السبب تخليت آخر اﻷمر عن رئاسة اللجنة المخصصة لضمانات التأمين السلبية التي كنتم أسندتموها أصلا إليﱠ. |
la présidence du Comité peut convoquer des sessions extraordinaires : | UN | ويجوز أيضا أن يعقد رئيس اللجنة دورات استثنائية: |
la présidence du Comité peut convoquer des sessions extraordinaires : | UN | ويجوز أيضا أن يعقد رئيس اللجنة دورات استثنائية: |
En 2001, la Lituanie assumera la présidence du Comité des Ministres du Conseil de l'Europe. | UN | وفي عام 2001 ستتولى ليتوانيا رئاسة لجنة وزراء مجلس أوروبا. |
Saluant le rôle joué par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime en 2004 et 2005 à la présidence du Comité des organisations coparrainantes du Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida, | UN | وإذ تسلّم بالدور الذي قام به مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في عامي 2004 و2005 بصفته رئيسا للجنة المنظمات المشتركة في رعاية برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالأيدز وفيروسه، |
Elle félicite par ailleurs Mme Majodina de son élection à la présidence du Comité. | UN | وهنأت أيضاً السيدة ماجودينا بمناسبة انتخابها لمنصب رئيسة اللجنة. |
En 2001 et 2002, le CCF a continué d'assurer la présidence du Comité des ONG auprès de l'UNICEF. | UN | في عامي 2001 و 2002، ظل الصندوق المسيحي لرعاية الطفولة يعمل كرئيس للجنة المنظمات غير الحكومية المعنية باليونيسيف. |
En 1997, après la signature de l'Accord de paix entre le Gouvernement et l'opposition tadjike unifiée, M. Iskandarov a pris la présidence du Comité d'État pour les situations d'urgence et la défense civile. | UN | وعقب توقيع اتفاق السلام في عام 1997 بين الحكومة والمعارضة الطاجيكية المتحدة، أصبح السيد إسكندروف رئيساً للجنة الحكومية المعنية بحالات الطوارئ والدفاع المدني. |
En 2010, des progrès ont été réalisés dans la réalisation des objectifs qui avaient été énoncés quand il a assumé la présidence du Comité d'organisation. | UN | 10 - وتابع يقول إن عام 2010، شهد إحراز تقدم بشأن عدد من الأهداف التي وضعها هو عندما تولى رئاسة اللجنة التنظيمية. |
M. Walker a été réélu à la présidence du Comité pour l'année civile 2011. | UN | وأعيد انتخاب السيد ووكر لمواصلة رئاسة اللجنة للسنة التقويمية 2011. |
Monsieur le Président, ma délégation vous félicite de votre élection à la présidence du Comité et félicite M. Al-Attar de son élection au poste de rapporteur. | UN | ويود وفدي أن يهنئكم، سيدي، على تقلدكم رئاسة اللجنة وأن يهنئ السيد العطار على تقلده منصب المقرر. |
la présidence du Comité peut convoquer des sessions extraordinaires : | UN | ويجوز أيضا أن يعقد رئيس اللجنة دورات استثنائية: |
la présidence du Comité peut convoquer des sessions extraordinaires : | UN | ويجوز أيضا أن يعقد رئيس اللجنة دورات استثنائية: |
C'est aussi un moment passionnant parce que la délégation rwandaise assume la présidence du Comité d'organisation cette année. | UN | إنها أيضا لحظات مثيرة لأن وفد رواندا يتولى منصبه بوصفه رئيس اللجنة التنظيمية لهذا العام. |
Elle assurerait la présidence du Comité de contrôle chargé d'assurer le suivi de la mise en oeuvre de l'Accord et de faire des recommandations si celle-ci était compromise par les événements. | UN | كما ستتولى رئاسة لجنة الرصد المكلفة برصد تنفيذ الاتفاق وتقديم توصيات بشأن التطورات التي قد تعرض تنفيذه للخطر. |
J'ai le grand plaisir d'annoncer que nous sommes parvenus à un accord sur la question de la présidence du Comité. | UN | إنه ليسرني أيما سرور أن أعلن أن هناك تفاهماً بشأن قضية رئاسة لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية. |
Conférence des Nations Unies sur les traités entre États et organisations internationales ou entre organisations internationales, Vienne, 1986; élu à la présidence du Comité de rédaction. | UN | مؤتمر فيينا المعني بالمعاهدات بين الدول والمنظمات الدولية أو بين المنظمات الدولية، ١٩٨٦. وأنتخب رئيسا للجنة الصياغة. |
Le Département des affaires politiques assume la présidence du Comité exécutif pour la paix et la sécurité. | UN | وستؤدي إدارة الشؤون السياسية مهامها بصفتها رئيسة اللجنة التنفيذية للسلم واﻷمن. |
La qualité de l'action que vous menez depuis votre accession à la présidence du Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires en est la plus évidente des preuves. | UN | وأفضل دليل في هذا الصدد هو طريقتكم الممتازة التي بدأتم بها تولي واجباتكم كرئيس للجنة المخصصة لحظر التجارب النووية. |
J'aimerais aussi présenter mes meilleurs voeux à l'ambassadeur du Mexique, M. Marín Bosch, qui quittera bientôt ses fonctions à la Conférence. Je tiens à le remercier pour son importante contribution aux travaux de cette instance, notamment à la présidence du Comité sur une interdiction des essais nucléaires, en 1994. | UN | وأود أيضاً أن أقدم أطيب التمنيات لسفير المكسيك الموقر، السيد مارين بوش، الذي سيترك قريباً منصبه في مؤتمر نزع السلاح، وأن أعرب له عن الشكر على المساهمة الرئيسية التي قدمها في أعمال المؤتمر، بما في ذلك العمل الذي اضطلع به بوصفه رئيساً للجنة معاهدة الحظر الشامل للتجارب في عام ٤٩٩١. |
Il n'est pas encore entièrement précisé comment les parties à l'Accord et les pays directement impliqués dans le processus de paix interprètent les fonctions et les opérations du Comité de suivi de l'application et le rôle attendu de l'ONU, qui assure la présidence du Comité. | UN | وليس جليا بعد تصور الأطراف في الاتفاق والبلدان المشاركة بصورة مباشرة في عملية السلام فيما يتعلق بوظائف لجنة الرصد وأعمالها والدور المتوقع أن تقوم به الأمم المتحدة بصفتها رئيسة للجنة. |
19. La Norvège, qui assurait la présidence du Comité spécial de liaison, participait activement aux efforts internationaux d'assistance. | UN | ٩١- واسترسل قائلا إن النرويج، بوصفها رئيسة لجنة الاتصال المخصصة، تشارك باستمرار في جهود المساعدة الدولية. |
Mon pays est très honoré du rôle majeur que la Conférence du désarmement a confié à l'ambassadeur Ludwik Dembinski dans ce processus. Nous sommes pleinement conscients des exigences et des responsabilités dont s'accompagne la présidence du Comité spécial. La délégation polonaise ne ménagera aucun effort pour se montrer digne de la confiance placée en elle. | UN | ويشرف بلدي الدور الشاق الذي أسنده مؤتمر نزع السلاح في تلك العملية إلى السفير لودفيك ديمبنسكي، فنحن ندرك تماماً المطالب والمسؤوليات المقترنة برئاسة اللجنة المخصصة، ولن يدخر الوفد البولندي وسعا في الارتقاء إلى مستوى الثقة الممنوحة له. |
Pendant la période considérée, M. Sotirios Zackheos (Chypre) a continué d'exercer la présidence du Comité. | UN | 4 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظل سوتيريوس زاخيوس (قبرص) يشغل منصب رئيس للجنة. |
La Conférence des Parties souhaitera peut-être élire officiellement Mme Hitzfeld à la présidence du Comité d'étude des produits chimiques. | UN | وقد يرغب المؤتمر في انتخاب السيدة هتزفيلد رسمياً كرئيسة للجنة استعراض المواد الكيميائية. |
Le présent document est le troisième rapport d'ensemble annuel présenté par le CAC depuis que j'assume la présidence du Comité en ma qualité de Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. | UN | الوثيقة الحالية هي التقرير الشامل السنوي الثالث الذي تقدمه لجنة التنسيق الادارية منذ أن تسلمت رئاسة هذه اللجنة بوصفي أمينا عاما لﻷمم المتحدة. |
J'ai nommé à la présidence du Comité mon Représentant spécial pour la région des Grands Lacs. | UN | ولقد عينت ممثلي الخاص لمنطقة البحيرات الكبرى رئيسا لهذه اللجنة. |
75. En consultation avec les parties, un Groupe de travail chargé de la question des personnes dont on est sans nouvelles a été créé sous la présidence du Comité international de la Croix-Rouge; il a tenu sa première séance dans mes bureaux à Sarajevo le 1er mars. | UN | ٧٥ - أنشئ، بالتشاور مع الطرفين، فريق عامل معني بالمفقودين، برئاسة لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، وعقد الفريق اجتماعه اﻷول في المكتب التابع لي في سراييفو في ١ آذار/مارس. |