Premièrement, la Belgique soutient pleinement la déclaration faite au nom de l'Union européenne par la présidence tchèque. | UN | أولا، إن بلجيكا تؤيد تأييدا كاملا البيان الذي أدلت به الرئاسة التشيكية باسم الاتحاد الأوروبي. |
Je voudrais m'associer pleinement à la déclaration faite par la présidence tchèque de l'Union européenne. | UN | أود أن أعرب عن التأييد الكامل للبيان الذي أدلت به الرئاسة التشيكية للاتحاد الأوروبي. |
la présidence tchèque fera une déclaration dans ce sens aujourd'hui même, dans cette salle. | UN | ومن المعتزم أن تدلي الرئاسة التشيكية اليوم ببيان في ذلك الاتجاه في هذه القاعة. |
Tout en souscrivant pleinement aux déclarations que vient de délivrer la présidence tchèque de l'Union européenne, j'aimerais aborder un certain nombre de points relatifs aux trois points de l'ordre du jour qui ont été débattus cette semaine en séance officieuse. | UN | وإذ أزكي تماما البيانين اللذين أدلت بهما للتو الرئاسة التشيكية نيابة عن الاتحاد الأوروبي، أود أن أعالج مسألتين تتصلان ببنود جدول الأعمال الثلاثة التي نوقشت هذا الأسبوع في إطارات غير رسمية. |
Bien évidemment, l'Italie s'associe à la déclaration faite le 22 mai par la présidence tchèque de l'Union européenne. | UN | إن إيطاليا تؤيد، بطبيعة الحال، الكلمة التي ألقتها في 22 أيار/مايو الرئاسة التشيكية للاتحاد الأوروبي. |
Je prends la parole pour accorder mon appui et m'associer à la position exprimée par la présidence tchèque de l'Union européenne, sur deux points en particulier. | UN | إنني آخذ الكلمة للإعراب عن الدعم والتأييد للموقف الذي عبرت عنه الرئاسة التشيكية للاتحاد الأوروبي، وبصفة خاصة فيما يتعلق بنقطتين. |
Depuis plusieurs années, nous participons activement à ces processus, notamment à travers la présidence tchèque de la cinquante-septième session de l'Assemblée générale. | UN | وما فتئنا منذ عدة سنوات نشارك بنشاط في تلك العمليات، بما في ذلك من خلال الرئاسة التشيكية للدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة. |
Comme les membres le savent, la notion d'application intégrée des grandes conférences des Nations Unies a été adoptée par la présidence tchèque comme l'une de ses priorités depuis le tout début de la cinquante-septième session. | UN | يعلم الأعضاء أن فكرة التنفيذ المتكامل للمؤتمرات الرئيسية التي تعقدها الأمم المتحدة اتبعتها الرئاسة التشيكية بوصفها إحدى أولوياتها منذ البداية الأولى للدورة السابعة والخمسين. |
Durant ma présidence de la cinquante-septième session de l'Assemblée générale, je me suis concentré sur plusieurs questions majeures qui constituaient des priorités pour la présidence tchèque. | UN | لقد ركزت في رئاستي للدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة على عدد قليل من المسائل الرئيسية التي اعتبرتها الرئاسة التشيكية من الأولويات. |
la présidence tchèque de l'Union européenne jouera un rôle actif dans ce processus qui devrait prendre fin à Copenhague l'année prochaine lorsqu'un nouvel accord sera adopté. | UN | وإن الرئاسة التشيكية للاتحاد الأوروبي ستضطلع بدور نشط في تلك العملية، التي ستتوج في العام القادم في كوبنهاغن، التي ينبغي اعتماد اتفاق جديد فيها. |
Il me plaît également de saluer le rapport présenté par la présidence tchèque de l'Union européenne et d'exprimer une fois de plus les remerciements et la reconnaissance de mon pays à l'endroit de l'Union européenne, qui a répondu à notre attente et à celle des humanitaires afin de protéger au mieux les personnes exposées à l'insécurité sévissant dans l'est de notre pays. | UN | ومن دواعي سروري أيضا أن أرحب بالبيان الذي أدلت به الرئاسة التشيكية للاتحاد الأوروبي، وأن أعرب مرة أخرى عن امتنان بلدي للاتحاد الأوروبي الذي ارتقى إلى مستوى توقعاتنا وتوقعات المجتمع الإنساني بتوفيره أفضل حماية ممكنة للمتضررين من انعدام الأمن في الجزء الشرقي من بلدنا. |
Sous la présidence tchèque du Conseil de l'Union européenne, le Conseil a adopté un document de travail sur le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires en vue de la troisième session du Comité préparatoire de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2010. | UN | وفي ظل الرئاسة التشيكية لمجلس الاتحاد الأوروبي، جرى اعتماد ورقة عمل بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لتقديمها إلى الدورة الثالثة للجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2010 للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
28. La première réunion de la plate-forme intégrée sur l'insertion des Roms a eu lieu à Prague en 2009, sous la présidence tchèque du Conseil de l'UE. | UN | 28- وعُقد الاجتماع الأول للمنبر المتكامل بشأن إدماج الروما في براغ في عام 2009، في ظلّ الرئاسة التشيكية لمجلس الاتحاد الأوروبي. |
la présidence tchèque a pris toutes les mesures nécessaires pour assurer une bonne préparation du premier dialogue de haut niveau sur le financement du développement qui doit se tenir en octobre 2003. | UN | واتخذت الرئاسة التشيكية جميع الخطوات الضرورية لكفالة الإعداد الدقيق للحوار الأول الرفيع المستوى بشأن التمويل من أجل التنمية، المقرر عقده في تشرين الأول/أكتوبر 2003. |
M. Manservisi (Communauté européenne) (parle en anglais) : Je fais cette déclaration au nom de la Commission européenne dans le contexte de la position de l'Union européenne (UE) exprimée par la présidence tchèque. | UN | السيد مانسرفيسي (الجماعة الأوروبية) (تكلم بالإنكليزية): سأدلي بهذا البيان بالنيابة عن المفوضية الأوروبية في سياق موقف الاتحاد الأوروبي الذي عبرت عنه الرئاسة التشيكية. |
Dans ce contexte, s'associant à la déclaration faite le 20 janvier par la présidence tchèque de l'Union européenne, la Pologne estime que l'engagement sans conditions préalables de négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires constitue une priorité. | UN | وفي هذا السياق، إن بولندا إذ تصطف إلى جانب الرئاسة التشيكية في بيانها المدلى به يوم 20 كانون الثاني/يناير باسم الاتحاد الأوروبي، ترى أن الشروع بدون شروط مسبقة في التفاوض على معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لصنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى يشكل أولويتنا. |
Réunion avec une délégation chinoise et visite d'un centre de détention, dans le cadre du dialogue sur les droits de l'homme UE-Chine, organisée par la présidence tchèque de l'Union européenne, République tchèque, mai 2009 (M. Zdeněk Hájek). | UN | اجتماع مشترك وزيارة مركز احتجاز مع وفد صيني في إطار الحوار بين الاتحاد الأوروبي والصين بشأن حقوق الإنسان نظمتهما الرئاسة التشيكية للاتحاد الأوروبي، الجمهورية التشيكية، أيار/مايو 2009 (السيد زدينيك هايك). |
5. La situation des femmes de la communauté rom sera, durant la présidence tchèque, le thème de la décennie de l'inclusion des Roms 2005-2015, une initiative internationale lancée par 12 pays d'Europe centrale et orientale, qui réunit les gouvernements participants, des institutions internationales et la société civile rom. | UN | 5- وستكون نساء الروما موضوع الرئاسة التشيكية لعقد إدماج الروما الممتد من عام 2005 إلى عام 2015، وهو مبادرة دولية تضم اثني عشر بلداً من أوروبا الوسطى والشرقية وتربط بين الحكومات المشاركة والمؤسسات الدولية والمجتمع المدني للروما(). |
Réunion avec une délégation chinoise et visite d'un centre de détention, dans le cadre du dialogue sur les droits de l'homme Union européenne-Chine, organisées par la présidence tchèque de l'Union européenne, République tchèque, mai 2009 (M. Zdeněk Hájek). | UN | اجتماع مشترك وزيارة مركز احتجاز مع وفد صيني في إطار الحوار بين الاتحاد الأوروبي والصين بشأن حقوق الإنسان نظمتهما الرئاسة التشيكية للاتحاد الأوروبي، الجمهورية التشيكية، أيار/مايو 2009 (السيد زدينيك هايك). |
Réunion avec une délégation chinoise et visite d'un centre de détention, dans le cadre du dialogue sur les droits de l'homme Union européenne-Chine, organisées par la présidence tchèque de l'Union européenne, République tchèque, mai 2009 (M. Zdeněk Hájek). | UN | اجتماع مشترك وزيارة مركز احتجاز مع وفد صيني في إطار الحوار بين الاتحاد الأوروبي والصين بشأن حقوق الإنسان نظمتهما الرئاسة التشيكية للاتحاد الأوروبي، الجمهورية التشيكية، أيار/مايو 2009 (السيد زدينيك هايك). |