Des campagnes de sensibilisation sur la prévention de l'usage de drogues et du VIH/sida et sur le traitement de la toxicomanie ont été menées auprès de certains groupes cibles en Afrique de l'Est. | UN | ونُظِّمت حملات توعية بشأن الوقاية من تعاطي المخدِّرات ومن الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وعلاج الارتهان للمخدِّرات من أجل مجموعات مستهدفة مختارة في شرق أفريقيا. |
Reconnaissant que la prévention de l'usage nocif de drogues est un élément clef de tout dispositif efficace de lutte contre la drogue et de toute stratégie efficace de réduction de la demande de drogues, | UN | وإذ تدرك أنَّ الوقاية من تعاطي المخدِّرات هي مقوِّم أساسي لنجاح نظام مراقبة المخدِّرات واستراتيجية خفض الطلب على المخدِّرات، |
La FAD, dont la Reine Sophie d'Espagne est la Présidente d'honneur, a axé ses efforts sur la prévention de l'usage des drogues et de leurs séquelles. | UN | وتتمثل المهمة الأساسية للمؤسسة، التي تتولى صاحبة الجلالة الملكة صوفيا، ملكة إسبانيا، رئاستها الفخرية، في الوقاية من تعاطي المخدرات وعواقبه. |
Plusieurs ont souligné que la prévention de l'usage de drogues et les soins offerts aux toxicomanes devaient être intégrés dans les systèmes nationaux de santé publique. | UN | وشدّد عدة متكلمين على أن الوقاية من تناول المخدرات ورعاية المدمنين ينبغي تعميمهما في نظم الصحة العامة الوطنية. |
Les activités de l'UNESCO relatives à l'amélioration du rôle des femmes abordent aussi la question de la contribution des femmes à la lutte contre la pauvreté, à l'alphabétisation et à la prévention de l'usage des drogues, en particulier par de jeunes femmes. | UN | وفضلا عن ذلك، تشتمل أنشطة اليونسكو بشأن تحسين دور المرأة على إسهام المرأة في مكافحة الفقر واﻷمية ومنع إساءة استعمال المخدرات، ولا سيما من قبل الشابات الراشدات. |
Les instruments en question ont inspiré la législation nationale, qui contient des dispositions sur la prévention de l'usage et du trafic des stupéfiants ; en outre, des programmes de sensibilisation ont été lancés et les toxicomanes peuvent bénéficier d'un traitement. | UN | وتعبِّر قوانينها الوطنية عن مضجمونع هذه المعاهدات، وتنص على منع استعمال المخدرات والاتجار بها، وعلى وضع برامج للتوعية بالمخدرات وعلاج متعاطي المخدرات. |
20. " Il convient également de traiter les questions de la prévention de l'usage de drogues et de la réadaptation des toxicomanes. | UN | 20- " يجب إيلاء الاهتمام أيضا إلى المسائل المتعلقة بالوقاية من تعاطي المخدِّرات وإعادة تأهيل مدمني المخدِّرات. |
la prévention de l'usage illicite et de la dépendance ainsi que le traitement et la réadaptation des toxicomanes étaient autant d'éléments essentiels à une démarche globale faisant intervenir d'autres organismes qui, telle l'Organisation mondiale de la Santé, avaient un rôle substantiel à jouer. | UN | ورُئي أنَّ الوقاية من تعاطي المخدِّرات وعلاجه وإعادة تأهيل متعاطي المخدِّرات والمدمنين عليها تعتبر عناصر أساسية لنهج شامل في هذا الصدد، تؤدي وكالات أخرى مثل منظمة الصحة العالمية دورا هاما في إطاره. |
L'une d'elles vise à encourager les jeunes du monde entier à agir en faveur de la prévention de l'usage de drogues dans leurs établissements scolaires et communautés. | UN | وتسعى المبادرة المعنية بالشباب إلى تعبئة الشباب على نطاق العالم من أجل العمل بنشاط في مجال الوقاية من تعاطي المخدِّرات في مدارسهم ومجتمعاتهم المحلية. |
Les grands domaines concernent le contrôle des précurseurs, le contrôle des conteneurs et la lutte contre le blanchiment d'argent, ainsi que la prévention de l'usage illicite de drogues et le traitement pour les toxicomanes. | UN | ومن بين المجالات الرئيسية في هذا الشأن مراقبة السلائف ومراقبة الحاويات ومكافحة غسل الأموال إلى جانب الوقاية من تعاطي المخدِّرات وعلاج المتعاطين. |
6. Encourage les États Membres à échanger des données d'expérience au sujet de la prévention de l'usage illicite de drogues par le sport à l'occasion de l'une de ses prochaines sessions. | UN | 6- تشجِّع الدولَ الأعضاءَ على تبادُل الخبرات بشأن موضوع الوقاية من تعاطي المخدِّرات من خلال الرياضة أثناء إحدى دوراتها اللاحقة. |
9. Invite l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime à renforcer la coordination de la prévention de l'usage nocif de drogues avec les autres organismes concernés des Nations Unies; | UN | 9- تدعو مكتبَ الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة إلى تعزيز جهود التنسيق في مجال الوقاية من تعاطي المخدِّرات مع سائر مؤسَّسات الأمم المتحدة ذات الصلة؛ |
Des orateurs ont expliqué pourquoi la prévention de l'usage illicite de drogues et le traitement et la prise en charge des toxicomanes étaient indispensables à une politique équilibrée, globale et intégrée de lutte contre les drogues qui considérait la toxicomanie comme un trouble de santé multifactoriel. | UN | وبيَّن المتكلمون كيف أصبحت الوقاية من تعاطي المخدرات وعلاج المتعاطين ورعايتهم عناصر لا غنى عنها في أي سياسة متوازنة شاملة ومتكاملة في مجال مراقبة المخدرات تتصدى للارتهان بالمخدرات باعتباره اضطرابا صحيا متعدد العوامل. |
69. Plusieurs orateurs ont mentionné l'élaboration, l'examen et l'adoption, ces derniers temps, de politiques relatives à la prévention de l'usage illicite de drogues et au traitement et à la prise en charge des toxicomanes. | UN | 69- وأشار عدة متكلمين إلى صوغ ومراجعة واعتماد سياسات في الآونة الأخيرة بشأن الوقاية من تعاطي المخدرات وبشأن علاج المتعاطين ورعايتهم. |
Des orateurs ont pris acte du rôle crucial joué par les organisations non gouvernementales dans la prévention de l'usage illicite de drogues et le traitement et la prise en charge des toxicomanes et souligné les bienfaits et la nécessité d'un partenariat fort et continu entre le secteur public et la société civile. | UN | واعترف المتكلمون بما تؤديه المنظمات غير الحكومية من دور حاسم الأهمية في الوقاية من تعاطي المخدرات وتوفير العلاج والرعاية للمتعاطين، وشددوا على منافع وضرورة وجود شراكة قوية مستمرة بين القطاع العام والمجتمع المدني. |
Outre ses travaux en cours sur la prévention de l'usage de drogue dans les familles et dans les écoles, en 2009, l'UNODC a aussi engagé un programme sur ce thème qui est mis en œuvre sur le lieu de travail en coopération avec l'Organisation internationale du Travail et l'OMS. | UN | واستهل المكتب أيضا في عام 2009، إضافة إلى عمله الجاري بشأن الوقاية من تعاطي المخدرات داخل الأسر وفي المدارس، برنامجا بشأن منع تعاطي المخدرات في أماكن العمل، بالتعاون مع منظمة العمل الدولية ومنظمة الصحة العالمية. |
6. Encourage les États Membres, pour faciliter la prévention de l'usage de drogues, à promouvoir la santé publique et des modes de vie sains, notamment grâce à l'exercice physique, au sport et à des programmes de loisirs; | UN | 6- تشجِّع الدولَ الأعضاءَ على تعزيز الصحة العمومية والترويج لأساليب حياة صحية، مثل ممارسة الأنشطة البدنية والرياضة والاشتراك في البرامج الترويحية، لتيسير الوقاية من تعاطي المخدِّرات؛ |
28. Le programme d'acquisition de compétences familiales pour la prévention de l'usage illicite de drogues de l'ONUDC a été étendu de manière à couvrir 12 pays d'Asie centrale, d'Europe du Sud-Est et d'Amérique latine. | UN | 28- ووُسِّع نطاق برنامج المكتب بشأن التدريب على المهارات الأُسرية في الوقاية من تعاطي المخدِّرات ليشمل 12 بلدا في آسيا الوسطى وجنوب شرق أوروبا وأمريكا اللاتينية. |
Reconnaissant que la prévention de l'usage de drogues porte principalement sur la réduction des facteurs de risque et le renforcement des facteurs de protection et que les interventions dans ce cadre s'accompagnent de nombreux efforts dans différents domaines mettant en jeu des personnes, des pairs, des jeunes, des familles, des écoles, des entités de détection et de répression et de justice pénale, des communautés et la société tout entière, | UN | وإذ تدرك أن الوقاية من تناول المخدرات تركّز على خفض عوامل الخطر وزيادة عوامل الوقاية، وأن تدخّلات الوقاية من تناول المخدرات تشمل طائفة واسعة من الجهود في مجالات مختلفة تتعلق بالأفراد والأقران والشباب والأُسر والمدارس وأجهزة إنفاذ القانون والعدالة الجنائية، والمجتمعات المحلية، والمجتمع عموما، |
Sachant que la prévention de l'usage de drogues devrait être une composante des autres efforts multisectoriels menés au niveau communautaire, notamment de ceux qui, entre autres, visent à prévenir la violence et à éliminer la pauvreté, | UN | وإذ تسلّم بأن الوقاية من تناول المخدرات ينبغي أن تكون عنصرا من عناصر الجهود الأخرى المتعددة القطاعات المبذولة على مستوى المجتمع المحلي، كالجهود الرامية إلى منع العنف والقضاء على الفقر، وغيرها من الجهود، |
587. Au cours du projet, 10 écoles pilotes ont été choisies dans la ville de Louninets et dans le district de même nom (région de Brest) qui ont servi d'établissements de base pour organiser des séminaires, des formations sur le mode de vie sain, sur la prévention de l'usage de substances psychotropes. | UN | 587 - وخلال تنفيذ المشروع نُظمت حلقات عمل ودورات تدريبية متعلقة بأساليب الحياة الحية ومنع إساءة استعمال المؤثرات النفسية في 10 مدارس نموذجية في مدينة لونيتسي ومنطقة لونيتسي (مقاطعة بريست) ونُظم ناد للشباب يتكون من مراهقين قياديين لدعم مبادرات الأطفال والشباب الرامية إلى بناء وتطوير أساليب حياة صحية. |
La Norvège accueille donc avec satisfaction la résolution 53/2 de la Commission des stupéfiants sur la prévention de l'usage de drogues illicites dans les États Membres et le renforcement de la coopération internationale en matière de politiques de prévention de l'usage illicite de drogues et encourage les États Membres à y donner suite. | UN | وترحب النرويج بالقرار 53/2 للجنة المخدرات بشأن منع استعمال المخدرات غير المشروعة داخل الدول الأعضاء وتعزيز التعاون الدولي فيما يتعلق بسياسات منع إساءة استعمال المخدرات، وتشجع الدول الأعضاء على متابعة هذا الأمر. |
c) Veiller, selon qu'il convient, à ce que les programmes de formation des professionnels concernés, notamment dans les universités, les écoles de médecine et autres, abordent la prévention de l'usage de drogues et de la toxicomanie et les traitements connexes; | UN | (ج) أن تحرص، عند الاقتضاء، على أن تشتمل المناهج التعليمية المقرّرة لمقدّمي هذه الخدمات، بما في ذلك مناهج التعليم الجامعي، وكلّيات الطب، وسائر المهن ذات الصلة، على التدريب الخاص بالوقاية من تعاطي المخدرات والارتهان بها وما يتصل بذلك من خدمات الرعاية؛ |