La France demeure fermement attachée au principe selon lequel la prévention de la course aux armements dans l'espace relève de la compétence exclusive de la Conférence du désarmement. | UN | إن فرنسا لا تزال متمسكة بصورة راسخة بالمبدأ القائل أن منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي يدخل في إطار اختصاص مؤتمر نزع السلاح وحده. |
Le rapport de la Conférence du désarmement montre que peu de progrès a été fait depuis 1994 sur la prévention de la course aux armements dans l'espace extra-atmosphérique. | UN | ويبين تقرير مؤتمر نزع السلاح أنه لم يُحرز تقدم يُذكر في عام ١٩٩٥ بشأن مسألة منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
Il est par conséquent devenu urgent et opportun d'établir, par des négociations, un instrument juridique international pour la prévention de la course aux armements dans l'espace extra-atmosphérique. | UN | ولذلك أصبح إقرار صك قانوني دولي بشأن منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي، أمرا ملحا، حان وقته. |
Ce processus sera facilité par l'élaboration d'un traité sur les matières fissiles, le désarmement nucléaire et la prévention de la course aux armements dans l'espace. | UN | وستتيسر هذه العملية أيضا بإعداد معاهدة بشأن المواد الانشطارية، ونزع السلاح، النووي ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
Une autre question prioritaire est à l'ordre du jour de la Conférence, celle de la prévention de la course aux armements dans l'espace. | UN | وتعد مسألة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي من المسائل ذات الأولوية في جدول أعمال المؤتمر. |
La désignation de trois coordonnateurs spéciaux pour l'examen des points de l'ordre du jour relatifs à la prévention de la course aux armements dans l'espace extra-atmosphérique, la transparence dans le domaine des armements et les mines antipersonnel est une autre mesure positive. | UN | وتعيين ثلاثة منسقين خاصين للبنود المتعلقة بمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي، والشفافية في التسلح، واﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، كان إيجابيا أيضا. |
L'abrogation du Traité sur les missiles antimissiles balistiques est porteuse de nouveaux défis à la stabilité stratégique et à la prévention de la course aux armements dans l'espace. | UN | وقد أدى إلغاء العمل بمعاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية إلى طرح تحديات جديدة تواجه الاستقرار الاستراتيجي ومنع حدوث سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
Ces dernières années, l'Assemblée générale a systématiquement adopté, avec une majorité écrasante, une résolution sur la prévention de la course aux armements dans l'espace extra-atmosphérique. | UN | فمنذ سنوات عديدة، تتخذ الجمعية العامة، كل عام، قرارا بشأن منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي، بأغلبية ساحقة. |
Les participants ont tenu des débats approfondis sur la prévention de la course aux armements dans l'espace. | UN | وعكف المشاركون على إجراء مناقشات متعمقة بشأن منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
La Chine se porte depuis des années coauteur de la résolution sur la prévention de la course aux armements dans l'espace au sein de la Première Commission de l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | وعلى مدار سنوات شاركت الصين في تقديم قرار عن منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي باللجنة الأولى التابعة للجمعية العامة. |
Les participants ont tenu des débats approfondis sur la prévention de la course aux armements dans l'espace. | UN | وعكف المشاركون على إجراء مناقشات متعمقة بشأن منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
La Chine se porte depuis des années coauteur de la résolution sur la prévention de la course aux armements dans l'espace au sein de la Première Commission de l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | وعلى مدار سنوات شاركت الصين في تقديم قرار عن منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي باللجنة الأولى التابعة للجمعية العامة. |
la prévention de la course aux armements dans l'espace reste un sujet important qui devra être examiné plus avant. | UN | ويظل منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي مجالا هاما ينبغي التصدي له كذلك. |
Cuba reconnaît également que la prévention de la course aux armements sur le fond des mers et des océans ainsi que dans leur sous-sol est un facteur de maintien de la paix et de protection de l’environnement. | UN | وتقر كوبا أيضا بأن منع سباق التسلح النووي في قاع البحار والمحيطات وباطن أرضها عامل من عوامل حفظ السلام وحماية البيئة. |
la prévention de la course aux armements dans l'espace reste un sujet important qui devra être examiné plus avant. | UN | ويظل منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي مجالا هاما ينبغي التصدي له كذلك. |
Les questions relatives aux garanties négatives en matière de sécurité et à la prévention de la course aux armements dans l'espace méritent également une attention appropriée. | UN | والمسألتان المتعلقتان بضمانات اﻷمن السلبية ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي تستحقان أيضا اهتماما كافيا. |
La Conférence du désarmement, en sa qualité d'instance multilatérale unique de négociation sur des questions d'importance vitale, offre la possibilité d'adopter des mesures efficaces dans le domaine de la non-prolifération et de l'interdiction des armes de destruction massive, du désarmement mondial et de la prévention de la course aux armements. | UN | إن أنشطة المؤتمر باعتباره محفلاً وحيداً متعدد الأطراف للتفاوض بشأن قضايا حيوية يجعل من الممكن اعتماد تدابير فعالة تتصل بعدم الانتشار وحظر أسلحة التدمير الشامل ونزع السلاح العالمي ومنع سباق التسلح. |
L'abrogation du Traité sur les systèmes antimissiles balistiques a fait surgir de nouveaux défis pour la stabilité stratégique et la prévention de la course aux armements dans l'espace. | UN | وأدى إلغاء معاهدة منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية إلى ظهور تحديات جديدة للاستقرار الاستراتيجي ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
La France et la Russie réaffirment que la prévention de la course aux armements dans l'espace constitue une question stratégique. | UN | وتعيد روسيا وفرنسا التأكيد على أن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي يشكل قضية استراتيجية. |
Dans ce cas précis, nous ne voyons pas, par exemple, pourquoi, sur la prévention de la course aux armements dans l'espace et sur les garanties négatives de sécurité, des comités spéciaux ne peuvent être créés en attendant ou nonobstant des instructions. | UN | ففي هذه الحالة تحديداً، نحن لا نرى، مثلاً، أنه، فيما يتعلق بمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي والضمانات اﻷمنية السلبية، لماذا لا يجوز إنشاء لجنتين مخصصتين، ريثما ترد تعليمات، أو بالرغم من هذه التعليمات. |
Qui plus est, notre pays soutient les progrès accomplis dans le cadre des programmes visant à promouvoir le désarmement nucléaire, les assurances négatives de sécurité et la prévention de la course aux armements dans l'espace. | UN | علاوة على ذلك، يؤيد بلدنا تطور البرامج التي تشجع نزع السلاح النووي والتدابير الأمنية السلبية ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
Nous soutenons également le rétablissement d'un comité spécial chargé de la question de la prévention de la course aux armements dans l'espace. | UN | كما نؤيد اعادة إنشاء لجنة مخصصة لمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
- Égalité des États s'agissant de la souveraineté et de l'intégrité territoriales, de la prévention de la course aux armements et du renforcement de la confiance; | UN | - تساوي الدول في السيادة والسلامة الإقليمية، منع السباق إلى التسلح وبناء الثقة. |