Parmi les autres réalisations, on peut citer la création de centres pour femmes et enfants victimes de violence et l'adoption d'une loi sur la prévention de la délinquance juvénile, du délaissement des enfants et la protection des enfants sans abri. | UN | وثمة إنجازات أخرى تتضمن إنشاء مراكز للأزمات من أجل ضحايا العنف من الإناث والأطفال، واعتماد قانون بشأن منع جنوح الأحداث وإهمال الطفل والأطفال بلا مأوى. |
91. Elle est chargée de faire appliquer la législation relative à la protection de l'enfance, et de mener des études concourant à l'élaboration de la législation sur la prévention de la délinquance juvénile et la protection de l'enfance. | UN | 91- تتعهد هذه الإدارة بإنفاذ التشريع المتعلق بحماية الطفولة، وإجراء دراسات ترمي إلى سن تشريع بشأن منع جنوح الأحداث وحماية الطفولة. |
4. Principes directeurs des Nations Unies pour la prévention de la délinquance juvénile (Principes de Riyad), adoptés par l'Assemblée générale dans sa résolution 45/112 du 14 décembre 1990 | UN | ٤ - مبادئ اﻷمم المتحدة التوجيهية لمنع جنوح اﻷحداث )مبادئ الرياض التوجيهية(، التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها ٤٥/١١٢ المؤرخ ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٠ |
Principes directeurs des Nations Unies pour la prévention de la délinquance juvénile (Principes directeurs de Riyad) | UN | مبادئ اﻷمم المتحدة التوجيهية لمنع جنوح اﻷحداث )مبادئ الرياض التوجيهية( |
L'initiative pour la prévention de la délinquance juvénile a aussi favorisé l'intégration sociale des enfants des rues dans leur communauté d'origine. | UN | وفي الوقت ذاته، شجعت مبادرة منع جرائم الشباب على إدماج أطفال الشوارع اجتماعيا في مجتمعاتهم المحلية. |
la prévention de la délinquance juvénile avait été dûment prise en considération dans des plans généraux de prévention de la criminalité dans un tiers de tous les pays. | UN | وأخذت الوقاية من جنوح اﻷحداث في الاعتبار ضمن الخطط الشاملة لمنع الجريمة في ثلث البلدان المجيبة . |
Ces exemples concernent le traitement des mineurs en détention, l'administration de la justice pour mineurs et la prévention de la délinquance juvénile. | UN | وتتعلق الأمثلة بمعاملة الأحداث المحتجزين، وإقامة العدل في مجال قضاء الأحداث، ومنع جنوح الأحداث. |
95. Les rapports de nombreux États parties montrent clairement que les organisations non gouvernementales peuvent jouer, et jouent un grand rôle, tant dans la prévention de la délinquance juvénile à proprement parler que dans l'administration de la justice pour mineurs. | UN | 95- ويتضح من تقارير العديد من الدول الأطراف أن المنظمات غير الحكومية يمكن أن تؤدي، وتؤدي بالفعل، دوراً مهماً لا في منع جنوح الأحداث في حد ذاته فحسب، بل أيضاً في إدارة شؤون قضاء الأحداث. |
Enfin, elle a organisé du 20 au 23 novembre à Zougdidi un stage de formation sur la prévention de la délinquance juvénile et de la violence familiale, animé par des experts géorgiens et ukrainiens et destiné aux policiers et fonctionnaires géorgiens et aux organisations non gouvernementales. | UN | وفي الفترة 20-23 تشرين الثاني/نوفمبر، نظمت شرطة الأمم المتحدة دورة تدريبية في زوغديدي تولى القيام بها خبراء جورجيون وأوكرانيون بشأن منع جنوح الأحداث والعنف الأسري وشارك فيها ضباط إنفاذ القانون الجورجيون والموظفون المدنيون والمنظمات غير الحكومية. |
Les Principes directeurs de Riyad soulignent l'importance de la prévention de la délinquance juvénile dans la société. | UN | وتؤكد مبادئ الرياض التوجيهية أهمية منع جنوح الأحداث في المجتمع(). |
95. Les rapports de nombreux États parties montrent clairement que les organisations non gouvernementales peuvent jouer, et jouent un grand rôle, tant dans la prévention de la délinquance juvénile à proprement parler que dans l'administration de la justice pour mineurs. | UN | 95- ويتضح من تقارير العديد من الدول الأطراف أن المنظمات غير الحكومية يمكن أن تؤدي، وتؤدي بالفعل، دوراً مهماً لا في منع جنوح الأحداث في حد ذاته فحسب، بل أيضاً في إدارة شؤون قضاء الأحداث. |
Les rapports de nombreux États parties montrent clairement que les organisations non gouvernementales peuvent jouer, et jouent un grand rôle, tant dans la prévention de la délinquance juvénile à proprement parler que dans l'administration de la justice pour mineurs. | UN | 95 - ويتضح من تقارير العديد من الدول الأطراف أن المنظمات غير الحكومية يمكن أن تؤدي، وتؤدي بالفعل، دوراً مهماً لا في منع جنوح الأحداث في حد ذاته فحسب، بل أيضاً في إدارة شؤون قضاء الأحداث. |
95. Les rapports de nombreux États parties montrent clairement que les organisations non gouvernementales peuvent jouer, et jouent un grand rôle, tant dans la prévention de la délinquance juvénile à proprement parler que dans l'administration de la justice pour mineurs. | UN | 95- ويتضح من تقارير العديد من الدول الأطراف أن المنظمات غير الحكومية يمكن أن تؤدي، وتؤدي بالفعل، دوراً مهماً لا في منع جنوح الأحداث في حد ذاته فحسب، بل أيضاً في إدارة شؤون قضاء الأحداث. |
45/112 Principes directeurs des Nations Unies pour la prévention de la délinquance juvénile (Principes directeurs de Riyad) | UN | ٤٥/١١٢ مبادئ اﻷمم المتحدة التوجيهية لمنع جنوح اﻷحداث )مبادئ الرياض التوجيهية( |
4. Les Règles des Nations Unies pour la protection des mineurs privés de liberté, l’Ensemble de règles minima des Nations Unies concernant l’administration de la justice pour mineurs et les Principes directeurs des Nations Unies pour la prévention de la délinquance juvénile sont prises en compte dans la législation et les procédures nationales dans la mesure du possible. | UN | ٤- وقد أُدرجت " قواعد اﻷمم المتحدة لحماية اﻷطفال المجردين من حريتهم " ، و " قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية الدنيا ﻹدارة قضاء شؤون اﻷحداث " ، و " مبادئ اﻷمم المتحدة التوجيهية لمنع جنوح اﻷحداث " في صلب القوانين والممارسات الوطنية، قدر ما أمكن ذلك. |
36. Il faudrait mettre l'accent sur la formulation de vastes plans de prévention, comme prévu dans les Principes directeurs des Nations Unies pour la prévention de la délinquance juvénile (Principes directeurs de Riyad) Résolution 45/112 de l'Assemblée générale, annexe. | UN | ٦٣ - وينبغي أن ينصب الاهتمام على صوغ خطط وقائية شاملة، حسبما دعت إليه مبادئ اﻷمم المتحدة التوجيهية لمنع جنوح اﻷحداث )مبادئ الرياض التوجيهية()١٦٢(. |
Un document d'information a été rédigé pour le Centre des Nations Unies pour les établissements humains pour donner suite au Sommet international sur la prévention de la délinquance juvénile et les villes qui s'est tenu à Durban (Afrique du Sud) en 2008. | UN | ووُضع كتاب مرجعي لمركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية، على سبيل متابعة أعمال مؤتمر القمة الدولي بشأن منع جرائم الشباب في المدن، المعقود في دوربان بجنوب أفريقيا في عام 2008. |
L'Algérie a fait état d'un programme de formation mis en œuvre par le Ministère de la justice et axé essentiellement sur la prévention de la délinquance juvénile et qui s'adresse aux juges et aux assistants sociaux. | UN | وأشارت الجزائر إلى برنامج تدريبـي تنفِّذه وزارة العدل مع التركيز على منع جرائم الشباب وهو موجَّه للقضاة والمرشدين الاجتماعيين. |
En outre, l'UNODC a participé en tant qu'organisation partenaire au Sommet international sur la prévention de la délinquance juvénile et les villes tenu en juin 2008 et au quatrième Forum urbain mondial, tenu en novembre 2008. | UN | وعلاوة على ذلك، شارك المكتب كمنظمة شريكة في مؤتمر القمة الدولي حول منع جرائم الشباب والمدن، الذي عُقد في حزيران/يونيه 2008، وفي المنتدى الحضري العالمي الرابع، الذي عُقد تشرين الثاني/نوفمبر 2008. |
Il inviterait également le Secrétaire général à renforcer, au niveau du système, la coordination des projets d'assistance technique dans le domaine de la prévention de la délinquance juvénile et la mise en place ou l'amélioration de systèmes de justice pour mineurs. | UN | ويوصي أيضا بأن يدعو المجلس اﻷمين العام إلى أن يعزز على مستوى المنظومة تنسيق مشاريع المساعدة التقنية في مجال الوقاية من جنوح اﻷحداث وانشاء أو تحسين نظم قضاء اﻷحداث. |
8. Invite le Secrétaire général à renforcer, au niveau du système, la coopération des projets d'assistance technique dans le domaine de la prévention de la délinquance juvénile et de la mise en place ou de l'amélioration de systèmes de justice pour mineurs, y compris l'administration de la justice; | UN | ٨ - يدعو اﻷمين العام إلى أن يعزز على مستوى المنظومة تنسيق مشاريع تقديم المساعدة التقنية في ميدان الوقاية من جنوح اﻷحداث وانشاء نظم قضاء اﻷحداث وتحسينها؛ |
Ce système est axé sur la prévention de la délinquance juvénile et la réinsertion des enfants délinquants. | UN | وينصب التركيز على منع جنوح الأطفال وإعـادة إدماج الأطفال الجانحين. |
Il a également invité le Secrétaire général à renforcer, au niveau du système, la coordination des projets d'assistance technique dans le domaine de la prévention de la délinquance juvénile et de la mise en place ou de l'amélioration de systèmes de justice pour mineurs. | UN | كما دعا اﻷمين العام إلى أن يعزز على مستوى المنظومة تنسيق مشاريع تقديم المساعدة التقنية في ميدان منع جنوح اﻷحداث وإنشاء أو تحسين نظم قضاء اﻷحداث. |