ويكيبيديا

    "la prévention de la fraude" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • منع الاحتيال
        
    • ومنع الاحتيال
        
    • ومنع الغش
        
    • منع الغش
        
    • بمنع الغش
        
    • لمنع الغش
        
    • منع جرائم الاحتيال
        
    Aide consultative sur la prévention de la fraude dans les marchés publics, en coordination avec la Division de la sécurité et des approvisionnements à assurer en situation de crise du HCR; UN تقديم استشارات بشأن منع الاحتيال في مجال المشتريات، بالتنسيق مع شعبة المفوضية للأمن والإمداد في حالات الطوارئ؛
    66. Les participants ont insisté sur le fait que la sensibilisation et la formation étaient particulièrement importantes et utiles dans la prévention de la fraude. UN 66- وأكد المشاركون على أن للتثقيف والتدريب أهمية وفائدة عُظميين في منع الاحتيال.
    95. la prévention de la fraude est un état d'esprit. UN 95- إن مسألة منع الاحتيال هي مسألة وجهة نظر.
    Le Président fait savoir que l'année prochaine, le Comité d'audit et de contrôle indépendant se penchera plus en profondeur sur la gestion des partenaires d'exécution, la prévention de la fraude et la responsabilité. UN وأبلغ نائب الرئيس بأن اللجنة ستتناول في السنة القادمة بمزيد من التعمق المسائل المتعلقة بإدارة شؤون الشركاء التنفيذيين، ومنع الاحتيال والمساءلة.
    Aux termes du Code de procédure pénale, les fonctionnaires du Département de la prévention de la fraude douanières doivent exécuter les ordres du Procureur et lui rendre compte des cas présumés d'acte criminel. UN تنص مدونة قواعد الإجراءات الجنائية على أن موظفي إدارة الجمارك ومنع الغش هم الأشخاص المأذون لهم بالتصرف وفقا لأوامر المدعي العام، وهم ملزمون بإبلاغ المدعي العام بأي فعل إجرامي يُشتبه بارتكابه.
    Dans le cadre du mois de la prévention de la fraude, cet événement a été organisé dans les médias sociaux en partenariat avec le Forum sur la prévention de la fraude, présidé par le Bureau de la concurrence; UN وفي إطار الشهر المكرس لمنع الغش، عُرض هذا الحدث من أحداث الوسائط الاجتماعية بالشراكة مع منتدى منع الغش الذي يرأسه مكتب المنافسة؛
    Le chef de l'administration coordonne dans les faits la prévention de la fraude, mais ce rôle ne lui a pas été officiellement assigné. UN ويعمل كبيــر الموظفين الإداريين بوصفـه جهـة الاتصال المعنية بمنع الغش ولكنه لم يعين رسميا بهذه الصفة.
    45. Le Groupe d'experts a noté que l'établissement de liens entre les registres d'état civil, par exemple les registres des naissances et des décès, est important pour l'analyse statistique, les études épidémiologiques et la prévention de la fraude. UN ٤٥ - وأشار فريق الخبراء إلى أن ربط صحائف تسجيل الواقعات الحيوية، مثل الولادة والوفاة، بعضها ببعض له أهمية بالنسبة للتحليل اﻹحصائي والدراسات الوبائية وكوسيلة لمنع الغش.
    Dans toute organisation qui procède régulièrement à des achats, à la conclusion de contrats, ainsi qu'au recrutement d'experts extérieurs, il faut mettre l'accent sur la prévention de la fraude car ces secteurs présentent un risque particulier. UN ويجب التشديد على منع الاحتيال في كل منظمة يكون فيها الشراء والتعاقد فضلاً عن تعيين خبراء خارجيين سمة متكررة، لأن هذه المجالات معرضة أكثر من غيرها لخطر الاحتيال.
    Ce projet visait globalement à appuyer la prévention de la fraude commerciale en mettant au point un document d'un abord simple, largement diffusé, présentant les indicateurs pour aider les victimes potentielles et leurs organisations à identifier les comportements susceptibles d'être associés à une fraude commerciale ou pouvant en être constitutifs. UN وكان الهدف العام لهذا المشروع هو المساعدة على منع الاحتيال التجاري بإعداد وثيقة سهلة الفهم تبيّن المؤشّرات التي تساعد الضحايا المحتملين ومنظماتهم على استبانة أنماط السلوك الذي يمكن أن تقترن بالاحتيال التجاري أو أن تمثّل احتيالا تجاريا، وبتعميم تلك الوثيقة على نطاق واسع.
    La mise en place et le respect de ces principes de bon gouvernement d'entreprise devrait grandement aider la prévention de la fraude commerciale relative aux sociétés et à d'autres parties prenantes, ceci avec l'aide des employés. UN ومن شأن إرساء مبادئ الحوكمة الرشيدة للشركات والتقيد بتلك المبادئ أن يساعدا كثيرا على منع الاحتيال التجاري، سواء على الشركات أو على أطراف أخرى، بمساعدة من المستخدَمين.
    36. La CNUDCI peut contribuer sensiblement à la prévention de la fraude commerciale et elle devrait effectivement, à cet égard, s'intéresser à l'utilisation des opérations commerciales pour blanchir des capitaux. UN 36 - وذكرت أن بوسع الأونسيترال أن تقدم مساهمة ضخمة في منع الاحتيال التجاري، والواقع أنه ينبغي لها، في هذا الصدد، أن تنظر في أمر استغلال المعاملات التجارية في غسل الأصول.
    La situation du système interne d'administration de la justice, du Comité pour la prévention de la fraude et des deux principaux mécanismes de contrôle du PNUD, le Comité d'examen et de contrôle de la gestion et le Groupe de contrôle, font l'objet d'un exposé succinct dans les paragraphes qui suivent. UN 4 - وفيما يلي عرض موجز لوضع نظام العدالة الداخلية، ولجنة منع الاحتيال وآليتي الإشراف الرئيسيتين في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ولجنة الاستعراض والرقابة الإداريين وفريق الرقابة.
    Création d'un comité pour la prévention de la fraude UN إنشاء لجنة منع الاحتيال
    Il a exposé ce qui était fait pour garantir l'intégrité de la procédure d'émission des passeports nationaux et les formations qui étaient offertes dans le domaine du contrôle des documents et de la prévention de la fraude. UN وقُدِّمت معلومات عن الجهود المبذولة من أجل ضمان السلامة في إصدار جوازات السفر الوطنية وعن أنشطة التدريب في مجال مراقبة الوثائق ومنع الاحتيال.
    Entre 1995 et 1997, l'IAI a organisé trois programmes de formation sur les techniques de communication, le rôle de l'auditeur interne en tant que consultant, la prévention de la fraude et l'audit opérationnel à l'intention de auditeurs de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO). UN خلال الفترة بين ١٩٩٥ و ١٩٩٧، نظم المعهد ثلاث دورات تدريبية في مجال تقنيات الاتصال، ومراجع الحسابات الداخلي كخبير استشاري؛ ومنع الاحتيال والمراجعة التشغيلية للحسابات لمراجعي الحسابات في منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة، بروما، ايطاليا.
    Ce projet consacre des principes importants, par exemple celui de l'équilibre des intérêts des créanciers, la détermination de la forme de liquidation et de réorganisation des entreprises la plus appropriée et la prévention de la fraude. UN وأضاف أن هذا المشروع يعبر عن مبادئ هامة منها التوازن بين مصالح مختلف المشاركين في ممتلكات المعسرين وتحديد أنسب أساليب تصفية المشاريع التجارية وإعادة تنظيمها ومنع الغش.
    Par ailleurs, les dispositifs de contrôle se renforçaient et tous les personnels suivaient une formation destinée à améliorer leurs capacités en matière de responsabilisation, y compris pour ce qui était de la gestion des risques et de la prévention de la fraude. UN وقالت إن الصندوق يعمل على تقوية قدراته في مجال الرقابة ويدرب جميع موظفيه على موضوع المساءلة، بما في ذلك إدارة المخاطر ومنع الغش.
    Naturellement, un plan de ce type ne pourra être élaboré que par étapes, compte tenu du temps et des ressources qu'il faudra lui consacrer pour que la prévention de la fraude soit réellement efficace. UN ومن المسلم به أنه يلزم وضع استراتيجية على مراحل بحيث يؤخذ بعين الاعتبار ما سيتعين استثماره من الوقت والموارد لكفالة ما يكفي من الفعالية لاستراتيجية منع الغش.
    Naturellement, un plan de ce type ne pourra être élaboré que par étapes, compte tenu du temps et des ressources qu'il faudra lui consacrer pour garantir que la prévention de la fraude soit réellement efficace. UN ومن المعترف به أنه يجب وضع استراتيجية على مراحل، بحيث يؤخذ في الاعتبار الوقت والموارد التي سيتعين استثمارها لضمان أن يكون منع الغش فعالا بدرجة كافية.
    Il est crucial que le BSCI conserve son indépendance opérationnelle en ce qui concerne la façon dont il conseille l'administration sur les questions relatives à la prévention de la fraude et les contrôles à mettre en place. UN ومن المهم أن يحتفظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية بالاستقلال التشغيلي في تطوير دوره في تقديم المشورة إلى الإدارة فيما يتعلق بمنع الغش والضوابط ذات الصلة بذلك.
    Le CCI a indiqué qu'il n'avait pas été invité à participer à la formation organisée par l'ONUG pour son personnel, ni à se joindre au groupe d'étude sur la prévention de la fraude dirigé par l'ONUG. UN وأفاد المركز على وجه الخصوص أنه لم يتلق دعوة للمشاركة في التدريب الذي نظمه مكتب الأمم المتحدة في جنيف لفائدة موظفيه أو للمشاركة في فرقة العمل المعنية بمنع الغش التي يشرف عليها مكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    À la suite de la publication du cadre stratégique pour la prévention de la fraude et de la corruption en 2013, le HCR a adopté en juin 2014 une politique de lutte contre le blanchiment d'argent orientée vers la prévention. UN وفي أعقاب صدور الإطار الاستراتيجي لمنع الغش والفساد في عام 2013، أصدرت المفوضية في حزيران/يونيه 2014 سياسةً بشأن مكافحة تبييض الأموال موجّهة نحو منع هذه الممارسة.
    Le rôle des technologies dans la prévention de la fraude économique et de la criminalité liée à l'identité a également été évoqué. UN وجرى النظر أيضاً في دور التكنولوجيا في منع جرائم الاحتيال الاقتصادي والجرائم المتصلة بالهوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد