ويكيبيديا

    "la prévention de la torture dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • منع التعذيب في
        
    • ومنع التعذيب في
        
    • بها اللجنة الفرعية إلى
        
    2009: Formatrice de journalistes au sujet de la prévention de la torture dans le cadre du Projet jordanien de lutte contre le terrorisme en Jordanie. UN 2009: مدرِّبة للصحفيين في مجال منع التعذيب في سياق مشروع مكافحة الإرهاب، في الأردن؛
    A. Rôle du contrôle judiciaire et de la garantie d'une procédure régulière dans la prévention de la torture dans les prisons 71−81 18 UN ألف - دور المراجعة القضائية ومراعاة الأصول القانونية في منع التعذيب في السجون 70-80 22
    A. Rôle du contrôle judiciaire et de la garantie d'une procédure régulière dans la prévention de la torture dans les prisons UN ألف- دور المراجعة القضائية ومراعاة الأصول القانونية في منع التعذيب في السجون
    a) la prévention de la torture dans la justice autochtone UN (أ) منع التعذيب في نظام عدالة السكان الأصليين
    Les autres questions que le Sous-Comité souhaite mettre en évidence ont trait à la santé mentale et à la détention, à la prévention de la torture dans les prisons par la mise en place d'un contrôle judiciaire et la garantie d'une procédure équitable, et au lien existant entre l'aide juridictionnelle, un système public de défense et la prévention de la torture. UN ومن المسائل الأخرى التي ترغب اللجنة الفرعية في التركيز عليها في هذا الصدد، هي الصحة النفسية والاحتجاز، ومنع التعذيب في السجون من خلال تطبيق إجراءات الرقابة القضائية ومعايير الإجراءات القانونية الواجبة، والترابط بين المساعدة القانونية ونظام الدفاع العام ومنع التعذيب.
    Les visites qu'effectue le SousComité pour la prévention de la torture dans des lieux où se trouvent des personnes privées de liberté requièrent des compétences spécifiques et des aptitudes empiriques; par leur nature même, elles se déroulent dans des conditions parfois délicates qui peuvent comporter des risques pour quiconque n'est pas rompu à ce travail. UN فالزيارات التي تقوم بها اللجنة الفرعية إلى الأماكن التي يحرم فيها الأشخاص من حريتهم تتطلب خبرة ومهارات عملية محددة؛ فهذه الزيارات بطبيعتها لا تخلو من مواقف صعبة قد تنطوي على مخاطر لمن لم يألفوا هذا العمل.
    A. Rôle du contrôle judiciaire et de la garantie d'une procédure régulière dans la prévention de la torture dans les prisons 70 - 80 257 UN ألف - دور المراجعة القضائية ومراعاة الأصول القانونية في منع التعذيب في السجون 70-80 320
    A. Rôle du contrôle judiciaire et de la garantie d'une procédure régulière dans la prévention de la torture dans les prisons UN ألف- دور المراجعة القضائية ومراعاة الأصول القانونية في منع التعذيب في السجون
    a) la prévention de la torture dans la justice autochtone UN (أ) منع التعذيب في نظام عدالة السكان الأصليين
    En 2012, en coopération avec le HCDH, il a organisé des ateliers sur la prévention de la torture dans le contexte des périodes de transition ainsi que sur la liberté d'expression et l'interdiction de l'incitation à la haine nationale, raciale ou religieuse. UN وقد نظمت الحكومة في عام 2012، بالتعاون مع المفوضية، حلقتي عمل عن منع التعذيب في سياق الحالات الانتقالية، وعن حرية التعبير وحظر التحريض على الكراهية القومية والعرقية والدينية.
    Dans le domaine de la réforme pénitentiaire, les nouveaux projets sont axés sur la prévention de la torture dans les prisons, la protection des groupes vulnérables, l'amélioration de la gestion des prisons et la réadaptation sociale des délinquants. UN وفي مجال إصلاح السجون، تركّز المشاريع الجديدة على منع التعذيب في السجون وحماية الفئات المستضعفة وتدعيم إدارة السجون وإعادة تأهيل الجناة اجتماعيا.
    23. la prévention de la torture dans les lieux de privation de liberté relève de la responsabilité partagée de plusieurs institutions travaillant dans le domaine de l'administration de la justice. UN 23- يعتبر منع التعذيب في أماكن الحرمان من الحرية مسؤولية مشتركة لعدة مؤسسات تعمل في ميدان إقامة العدل.
    Le Conseil a pour mission de veiller à ce que les victimes de la torture puissent bénéficier de services de réhabilitation appropriés et avoir pleinement accès à la justice et de contribuer à la prévention de la torture dans le monde entier. UN تتمثل مهمة المجلس في كفالة تمكين ضحايا التعذيب من الحصول على خدمات ملائمة لإعادة التأهيل من التعذيب قائمة على الناحية الصحية، وكفالة تمكين ضحايا التعذيب من الوصول على الوجه التام إلى العدالة، والإسهام في منع التعذيب في أنحاء العالم.
    Les 9 et 10 juin à Rabat, le Rapporteur spécial a assisté à un atelier régional sur la prévention de la torture dans les pays d'Afrique du Nord en transition démocratique. UN 18 - وفي يومي 9 و 10 حزيران/يونيه، اشترك المقرر الخاص في حلقة عمل إقليمية نُظمت في الرباط عن منع التعذيب في سياق الانتقالات الديمقراطية في شمال أفريقيا.
    Le SPT accueille avec satisfaction cet exposé détaillé de la politique brésilienne, et note en particulier les informations données aux paragraphes 177 à 181 de la réponse du Brésil en ce qui concerne la prévention de la torture dans le système socioéducatif, mais il souhaite obtenir de plus amples détails. UN وبينما ترحب اللجنة الفرعية بهذه اللمحة العامة المفصلة عن السياسة العامة للبرازيل، وتحيط علماً بوجه خاص برد البرازيل الوارد في الفقرات 177-181 بشأن منع التعذيب في النظام الاجتماعي التربوي، تطلب الحصول على مزيد من التفاصيل المحددة.
    j) D'inclure la prévention de la torture dans le Programme turc pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme (19982007) et de veiller à faire largement connaître à toutes les autorités toutes les nouvelles dispositions législatives; UN (ي) إدراج منع التعذيب في برنامج تركيا للتثقيف بحقوق الإنسان (1998-2007) وضمان أن تكون كافة السلطات العامة مدركة إدراكاً واسعاً لجميع التطورات الجديدة التي تحدث في التشريعات؛
    En juin, le Bureau a tenu, en collaboration avec la Délégation interministérielle pour les droits de l'homme et l'Association pour la prévention de la torture (Maroc) un atelier régional à Rabat sur la prévention de la torture dans le contexte des transitions, l'objectif était de définir des mesures concrètes, notamment des réformes législatives et institutionnelles. UN وفي حزيران/يونيه، عقدت المفوضية مع المندوبية الوزارية لحقوق الإنسان واللجنة المغربية لمناهضة التعذيب حلقة عمل إقليمية في الرباط بشأن منع التعذيب في سياق العمليات الانتقالية، لتحديد إجراءات ملموسة، بما في ذلك الإصلاحات التشريعية والمؤسسية.
    n) En novembre 2013, deuxième dialogue des droits de l'homme sur la prévention de la torture dans la région de l'Association des Nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN), organisé à Jakarta par la Commission intergouvernementale des droits de l'homme de l'ASEAN; UN (ن) تشرين الثاني/نوفمبر 2013: حوار جاكرتا الثاني لحقوق الإنسان بشأن منع التعذيب في منطقة رابطة أمم جنوب شرق آسيا (آسيان)، نظّمتها اللجنة الحكومية الدولية لحقوق الإنسان التابعة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا؛
    q) Un < < Atelier sur la prévention de la torture dans le contexte des transitions démocratiques en Afrique du Nord > > , organisé à Rabat en juin 2012 par le HCDH, l'APT et la Commission interministérielle du Maroc; UN (ف) حزيران/يونيه 2012: حلقة عمل حول " منع التعذيب في سياق التحولات الديمقراطية في شمال أفريقيا " ، عُقدت في الرباط ونظمتها المفوضية السامية لحقوق الإنسان بالتعاون مع رابطة منع التعذيب واللجنة المشتركة بين الوزارات في المغرب؛
    Les autres questions que le Sous-Comité souhaite mettre en évidence ont trait à la santé mentale et à la détention, à la prévention de la torture dans les prisons par la mise en place d'un contrôle judiciaire et la garantie d'une procédure équitable, et au lien existant entre l'aide juridictionnelle, un système public de défense et la prévention de la torture. UN ومن المسائل الأخرى التي ترغب اللجنة الفرعية في التركيز عليها في هذا الصدد، هي الصحة العقلية والاحتجاز، ومنع التعذيب في السجون من خلال تطبيق إجراءات الرقابة القضائية ومعايير الإجراءات القانونية الواجبة، والترابط بين المساعدة القانونية ونظام الدفاع العام ومنع التعذيب.
    Le Code d'application des peines et d'autres textes législatifs confèrent au Commissaire des pouvoirs de coordination au sein du mécanisme national destiné à assurer la protection des droits de l'homme et la prévention de la torture dans les établissements pénitentiaires et les autres centres de détention à régime sévère. UN وينص القانون الجنائي وغيره من القوانين الأخرى لجمهورية كازاخستان، على منح مفوض حقوق الإنسان سلطة المنسق في إطار النظام الوطني للآليات الوقائية المعنية بكفالة حماية حقوق الإنسان ومنع التعذيب في المرافق الإصلاحية وغيرها من مرافق الاحتجاز الأخرى ذات الحراسة المشددة.
    Les visites qu'effectue le Sous-Comité pour la prévention de la torture dans des lieux où se trouvent des personnes privées de liberté requièrent des compétences spécifiques et des aptitudes empiriques; par leur nature même, elles se déroulent dans des conditions parfois délicates qui peuvent comporter des risques pour quiconque n'est pas rompu à ce travail. UN فالزيارات التي تقوم بها اللجنة الفرعية إلى الأماكن التي يحرم فيها الأشخاص من حريتهم تتطلب خبرة ومهارات عملية محددة؛ فهذه الزيارات بطبيعتها لا تخلو من مواقف صعبة قد تنطوي على مخاطر لمن لم يألفوا هذا العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد