ويكيبيديا

    "la prévention de la transmission du vih" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • منع انتقال الفيروس
        
    • الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • منع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • الوقاية من انتقال العدوى
        
    • منع انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • الوقاية من انتقال الفيروس
        
    • بمنع انتقال العدوى
        
    • الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشري
        
    • لمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • ومنع انتقال العدوى
        
    • للوقاية من انتقال العدوى
        
    • منع انتقال الإصابة بالفيروس
        
    • منع انتقال فيروس نقص المناعة البشري
        
    Elle sera axée sur la prévention de la transmission du VIH de parents à enfants (PTPE); et la prévention du VIH chez les adolescents et les jeunes. UN وسيركز على منع انتقال الفيروس من الوالدين إلى الطفل؛ والوقاية من الإصابة بالفيروس في صفوف المراهقين والشباب.
    Le Gouvernement s'est engagé aussi à développer la prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant. UN والتزمت الحكومة أيضا بتوسيع نطاق منع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل.
    Toujours en 2009, avec la collaboration de l'ONUDC, l'organisation a mis en œuvre des programmes régionaux sur la prévention de la transmission du VIH parmi les usagers de drogues dans les pays de l'Association sud-asiatique de coopération régionale. UN وفي عام 2009 أيضاً، تولت المنظمة، بمساعدة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، تنفيذ برامج إقليمية عن الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية في أواسط متعاطي المخدرات في بلدان رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي.
    Il lui recommande de faire en sorte que toutes les femmes et filles enceintes aient accès à des soins médicaux spécialisés et à la prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant. UN وتوصي بأن تتاح لجميع النساء والفتيات الحوامل خدمات الرعاية الطبية المتخصصة، بما في ذلك تدابير الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل.
    La France est particulièrement attentive à la prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant. UN وفرنسا تدرك بوجه خاص أهمية منع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل.
    Veuillez fournir également des informations détaillées sur la mise en œuvre et les résultats du plan visant à renforcer la prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant. UN ويُرجى أيضا تقديم معلومات تفصيلية عن تنفيذ خطة الوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل، ونتائجها.
    Un effort particulier est mené sur la prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant dans les services de la santé reproductive et en milieu de travail dans le secteur privé. UN وتركز جهودنا بصفة خاصة على منع انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من الأم إلى الطفل، وعلى الخدمات المتعلقة بالصحة الإنجابية، وعلى مكان العمل في القطاع الخاص.
    Tous ces programmes mettent l'accent sur la prévention de la transmission du VIH. UN ويجري التركيز في جميع هذه البرامج على الوقاية من انتقال الفيروس.
    Cours de formation ont été organisés au profit de quelque 524 professionnels de santé (infirmiers, sages-femmes) sur la prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant. UN دوراة تدريبية نظمت واستفاد منها نحو 524 من العاملين في المجال الصحي، مثل الممرضات والقابلات. وتناولت الدورات مسألة منع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل.
    la prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant (PTME) est assurée par 15 sites de PTME répartis dans le pays et le dépistage des femmes enceintes est proposé. UN ويسهر 15 مركزا في كامل البلد على منع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل وفحص للنساء الحوامل.
    la prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant est un défi important et un problème connexe. UN ويشكل منع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل مسألة هامة ذات صلة بالموضوع قيد المناقشة.
    L'implication de la première Dame dans la prévention de la transmission du VIH/sida de la mère à l'enfant; UN مشاركة السيدة الأولى في الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من الأم إلى الطفل.
    Même si des progrès étaient accomplis dans le domaine de la prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant, il restait encore beaucoup à faire. UN وفي حين أنه قد أمكن إحراز تقدم في مجال الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل، لا يزال هناك قدر كبير من العمل يتعين إنجازه.
    La capacité des hommes jeunes et adultes à jouer un rôle actif dans la réduction du cycle de violence et dans la prévention de la transmission du VIH doit être exploitée. UN ويتعين استغلال إمكانية اضطلاع الشباب والكبار بدور فعال في تضييق دائرة العنف وفي منع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية.
    Un groupe de travail interinstitutions sur la prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant a été mis sur pied pour assurer l'adéquation et la complémentarité des efforts de recherche entrepris à l'échelle mondiale dans ce domaine. UN وأنشئت مجموعة عمل مشتركة بين الوكالات بشأن منع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من اﻷم إلى الطفل لضمان ملاءمة الجهود التي تبذل في هذا المجال وتكاملها في مختلف أنحاء العالم.
    la prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant recevra une attention particulière dans les régions et pays où la prévalence du VIH est déjà élevée. UN 84 - سيكون منع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الوالد إلى الطفل شاغلا خاصا في المناطق والبلدان التي يتفشى فيها الفيروس بالفعل بنسبة عالية.
    84. Selon l'Étude de mars 2009 sur les modes de transmission et les mesures de prévention du VIH, 16,6 % des dépenses de prévention sont consacrées à la prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant (sigle anglais: PMTCT). UN 84- حسب تحليل الاستجابة في مجال الوقاية وطرق انتقال العدوى فيما يتصل بفيروس نقص المناعة البشرية، أُنفقت في آذار/مارس 2009، نسبة 16.6 في المائة من نفقات الوقاية على الوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل.
    À l'appui de cette recommandation, le texte du rapport du CCI souligne qu'il existe des chevauchements dans les travaux des organismes coparrainants, y compris dans les domaines touchant la prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant, les jeunes et la prévention. UN 9 - ويشير نص تقرير وحدة التفتيش المشتركة، في معرض تأييده للتوصية 1، إلى وجود تداخل في أعمال الجهات المشاركة في الرعاية، في مجالات تشمل منع انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل، وشؤون الشباب، وأعمال الوقاية.
    Les programmes de prévention du VIH et de traitement de la toxicomanie exécutés dans le cadre des institutions de justice pénale sont également des éléments importants dans la prévention de la transmission du VIH. UN كذلك تعتبر برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وعلاج متعاطي المخدرات في اطار مؤسسات العدالة الجنائية من العناصر المهمة في الوقاية من انتقال الفيروس.
    26. Le Sommet a pris note des progrès réalisés dans la mise en œuvre de la Déclaration de Maseru sur la lutte contre le VIH/sida, en particulier en ce qui concerne la prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant, ainsi que des informations actualisées fournies sur l'usage des antirétroviraux. UN 26 - وأحاطت القمة علماً بالتقدم المحرز في تنفيذ إعلان ماسيرو بشأن مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، وخاصة فيما يتعلق بمنع انتقال العدوى من الأم إلى طفلها وتعاطي مضادات فيروس النسخ العكسي.
    111. Le protocole de diagnostic clinique et de traitement du VIH a été actualisé afin de renforcer la prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant. UN 111- وجرى تحديث بروتوكول التشخيص السريري والعلاج لتعزيز الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشري من الوالدة إلى الطفل.
    Il met également en œuvre des programmes pour la prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant, et gère des foyers pour recueillir des nourrissons abandonnés infectés par le VIH. UN وأضاف قائلاً إن المنظمة تتولى أيضاً إدارة برامج ناجحة لمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل، وإدارة دور تقدم الرعاية للأطفال المصابين بالفيروس.
    Une plus grande participation des hommes avait permis une utilisation accrue du préservatif et un recours plus important à la planification familiale et facilité la prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant. UN فقد أدت زيادة مشاركة الذكور إلى زيادة استخدامهم للواقيات الذكرية، وأساليب تنظيم الأسرة، ومنع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل.
    La couverture de la prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant dans le monde n'est que de 34 %, par opposition à l'objectif de 80 % fixé. UN إذ تبلغ نسبة التغطية الشاملة للوقاية من انتقال العدوى من الأمهات إلى الأطفال 34 في المائة فقط، على النقيض من الهدف الذي تم التعهد به وهو نسبة 80 في المائة.
    Les interventions en la matière soutenues par l'UNICEF sont bien intégrées dans les programmes concernant la santé maternelle et infantile, grâce auxquels beaucoup de femmes reçoivent des informations sur la prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant et sur la prévention du VIH en général. UN 97 - وتحتل أنشطة منع انتقال الإصابة بالفيروس من الوالد إلى الطفل التي تدعمها اليونيسيف مكانا بارزا في برامج صحة الأم والطفل حيث يتلقى عدد كبير من النساء عن طريقها المعلومات المتعلقة بمنع انتقال الإصابة بالفيروس من الوالد إلى الطفل والوقاية من الفيروس بشكل عام.
    la prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant fait partie intégrante de la pratique des sages-femmes et des gynécologues au Bélarus depuis 1997. UN و أصبح منذ عام 1997 منع انتقال فيروس نقص المناعة البشري من الأم إلى الطفل في بيلاروس جزءاً من ممارسة منتظمة في مجال التوليد والطب النسائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد