ويكيبيديا

    "la prévention des grossesses" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لمنع الحمل
        
    • لمنع حالات الحمل
        
    • الوقاية من الحمل
        
    • منع الحمل
        
    • لمنع حمل
        
    • منع حالات الحمل
        
    • ومنع الحمل
        
    • للوقاية من الحمل
        
    • بمنع الحمل
        
    • بتحاشي الحمل
        
    • الوقاية من حالات الحمل
        
    • الوقاية من حمل
        
    • منع حمل
        
    • ومنع حمل
        
    • لمنع حصول حالات حمل
        
    C'est ce qu'ont notamment illustré les Comités d'État créés au Venezuela dans le cadre de la prévention des grossesses précoces. UN وقد برهن على هذا، ضمن أمور أخرى، اللجان الحكومية التي أنشئت لمنع الحمل المبكر في فنزويلا.
    Octroi d'une attention particulière à la prévention des grossesses non désirées. UN :: إيلاء اهتمام خاص لمنع الحمل غير المرغوب فيه؛
    Il fallait accorder un rang de priorité élevé à la prévention des grossesses non désirées. UN وينبغي منح أولوية عالية لمنع حالات الحمل غير المرغوب فيها.
    S'agissant de la santé en matière de reproduction, la priorité a été accordée à la prévention des grossesses non désirées. UN وفي مجال الصحة الانجابية، أعطيت الأولوية لمنع حالات الحمل غير المرغوب بها.
    Certains États Membres ont noté que la prévention des grossesses non planifiées était un avantage avéré d'une éducation sexuelle complète. UN وأشار بعض الدول إلى أن الوقاية من الحمل غير المخطط له يشكل فائدة مؤكدة للتثقيف الجنسي الشامل.
    Au Belize, les activités du FNUAP et de l'UNICEF se complètent pour ce qui est de la promotion de la santé génésique et de la prévention des grossesses précoces. UN وفي بليز، يكمل كل من صندوق السكان واليونيسيف نشاط آخر في النهوض بالصحة الانجابية وفي منع الحمل بين المراهقين.
    la prévention des grossesses chez les adolescentes était une priorité et il fallait notamment continuer d'affiner les indicateurs. UN ومنحت الأولوية لمنع حمل المراهقات، بما في ذلك مواصلة تنقيح المؤشرات.
    Bien qu'investir dans la prévention des grossesses non désirées soit fondamental, l'accès universel à la contraception moderne ne peut être le seul et unique levier sur lequel s'appuyer pour répondre à la problématique des avortements à risque. UN إذا كان الاستثمار في منع حالات الحمل العارض أمرا أساسيا، فإن حصول الجميع على الوسائل الحديثة لمنع الحمل لا يمكن أن يكون الحل الوحيد لمشكلة حالات الإجهاض غير الآمن.
    :: Formé et sensibilisé les adolescents en matière de sexualité, sur l'égalité des sexes, la prévention des grossesses non désirées, les maladies sexuellement transmissibles et le VIH/sida; UN :: قامت بأنشطة التدريب والتوعية بين المراهقين فيما يتعلق بالجنس والجنسانية ومنع الحمل غير المطلوب والأمراض التي تنتقل جنسياً وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    On porte une grande attention à la prévention des grossesses non désirées dans l'éducation sexuelle assurée dans les écoles et le travail auprès des jeunes. UN ويجري إيلاء اهتمام كبير لمنع الحمل غير المرغوب في مجال التثقيف الجنسي بالمدارس وفي إعمال الشباب.
    Nous nous rangeons au consensus selon lequel les gouvernements doivent traiter des conséquences que les avortements pratiqués dans des conditions dangereuses ont sur la santé, et que la prévention des grossesses non souhaitées doit recevoir la plus haute priorité, éliminant du même coup la nécessité de l'avortement. UN ونحن نوافق على ما جاء في توافق اﻵراء من أن الحكومات ينبغي أن تتصدى لﻵثار الصحية التي تترتب على عمليات اﻹجهاض غير المأمونة، ومن ضرورة إيلاء اﻷولوية العليا لمنع الحمل غير المرغوب فيه، اﻷمر الذي يزيل الحاجة الى عمليات اﻹجهاض.
    Il recommande en outre que l'éducation sexuelle soit encouragée partout et ciblée sur les adolescents, filles et garçons, en mettant l'accent sur la prévention des grossesses précoces et la lutte contre les maladies sexuellement transmissibles. UN وهي توصي كذلك بالترويج على نطاق واسع للتثقيف الجنسي وتوجيهه إلى المراهقات والمراهقين، مع إيلاء عناية خاصة لمنع الحمل المبكر والسيطرة على الإصابة بالأمراض المنقولة جنسيا.
    Il recommande aussi que l'éducation sexuelle des filles et des garçons soit généralisée en mettant l'accent sur la prévention des grossesses précoces. UN وتوصي أيضا بتعزيز التثقيف الجنسي الذي يستهدف البنين والبنات على نطاق واسع، وإيلاء اهتمام خاص لمنع حالات الحمل المبكر.
    Il recommande aussi que l'éducation sexuelle des filles et des garçons soit généralisée en mettant l'accent sur la prévention des grossesses précoces. UN وتوصي أيضا بتعزيز التثقيف الجنسي الذي يستهدف البنين والبنات على نطاق واسع، وإيلاء اهتمام خاص لمنع حالات الحمل المبكر.
    La plus haute priorité doit toujours être accordée à la prévention des grossesses non désirées et tout devrait être fait pour éliminer la nécessité de recourir à l'avortement. UN كذلك ينبغي على الدوام اعطاء اﻷولوية القصوى لمنع حالات الحمل غير المرغوب فيه، وبذل كافة الجهود للقضاء على الحاجة الى اللجوء الى الاجهاض.
    Il engage en outre l'État partie à mettre en œuvre des mesures en faveur des filles enceintes et sensibilise les élèves des écoles secondaires à la prévention des grossesses précoces. UN وتحث كذلك الدولة الطرف على أن تنفذ تدابير لمساعدة الفتيات الحوامل وتوعية المراهقات بجوانب الوقاية من الحمل.
    141. la prévention des grossesses et des maladies sexuellement transmissibles chez les jeunes se heurte toujours aux mêmes obstacles qu'auparavant. UN ١٤١ - ولا تزال العقبات التالية قائمة في وجه منع الحمل واﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي في صفوف الشباب.
    la prévention des grossesses chez les adolescentes était une priorité et il fallait notamment continuer d'affiner les indicateurs. UN ومنحت الأولوية لمنع حمل المراهقات، بما في ذلك مواصلة تنقيح المؤشرات.
    En 2001 et 2002, ses programmes ont porté essentiellement sur les tâches énoncées dans le document de l'Organisation mondiale de la santé (OMS) < < De l'avortement à la contraception > > , qui traite de la prévention des grossesses non souhaitées. UN وفي عامي 2001 و2002، ركّزت برامج الجمعية بالدرجة الأولى على المهمة الوارد بيانها بإيجاز في وثيقة منظمة الصحة العالمية المعنونة من الإجهاض إلى منع الحمل، التي تتناول منع حالات الحمل غير المرغوب فيه.
    Parmi les domaines exigeant une attention accrue figurent plus particulièrement les moyens mécaniques de contraception féminine pour la prévention des grossesses et des maladies sexuellement transmissibles, y compris le VIH; la contraception du " lendemain " ; et les méthodes de contraception masculine. UN ومن المجالات التي ينبغي تركيز الاهتمام عليها بوجه خاص الوسائل العازلة التي يمكن للمرأة أن تتحكم فيها لمنع الحمل والوقاية من الامراض المنقولة بالاتصال الجنسي بما في ذلك فيروس نقص المناعة البشرية، ومنع الحمل في الحالات الطارئة، والوسائل المتاحة للرجل.
    Les services ne doivent pas encourager les approches sélectives qui violent les droits de la personne et portent atteinte à l'autonomie et au pouvoir de décision des individus, par exemple en faisant de la prévention des grossesses non désirées une priorité alors qu'aucune action n'est menée contre les avortements non médicalisés. UN وينبغي ألا تشجع الخدمات النُهُج الانتقائية التي تنتهك حقوق الإنسان وتقوض استقلال الفرد وسلطته في اتخاذ القرارات، من قبيل ما يحدث من إيلاء أولوية للوقاية من الحمل غير المرغوب فيه بينما لا يزال الإجهاض غير المأمون دون معالجة.
    Il recommande en outre que l'on diffuse largement des informations sur la planification familiale et que l'on dispense une éducation sexuelle aux filles et aux garçons, en prêtant une attention particulière à la prévention des grossesses précoces et au contrôle des maladies sexuellement transmissibles et du VIH/sida. UN وتوصي كذلك بتوفير المعلومات عن تنظيم الأسرة على نطاق واسع وبتوجيه التثقيف في مجال الصحة الإنجابية إلى البنات والبنين، مع إيلاء اهتمام خاص بمنع الحمل في سن مبكرة ومكافحة الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية/الايدز.
    L'État partie est en outre invité à encourager largement l'éducation sexuelle, en particulier à l'intention des adolescents, garçons et filles, et à veiller tout particulièrement à la prévention des grossesses précoces et au contrôle des maladies sexuellement transmissibles. UN وتوصي اللجنة كذلك بتشجيع التربية الجنسية واستهدافها المراهقات والمراهقين على نطاق واسع، مع إيلاء اهتمام خاص بتحاشي الحمل المبكر ومكافحة الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي.
    L'adoption d'une approche axée sur les droits consistait à considérer l'enfant comme un sujet de droits et à lui reconnaître le droit de demander de lui—même à bénéficier de services de santé, y compris dans le domaine des maladies sexuellement transmissibles ou de la prévention des grossesses chez les adolescentes. UN وإن النهج الذي يركز على الحقوق يعترف بوضع الطفل باعتباره صاحب حقوق، وبحق الطفل في طلب الخدمات الصحية بصورة مستقلة، بما في ذلك الخدمات في مجال اﻷمراض المنقولة عن طريق الجنس أو الوقاية من حالات الحمل في سن المراهقة.
    L'UNICEF entreprend des programmes novateurs afin de faire parvenir aux adolescents, filles et garçons, les informations et les moyens d'accéder aux services de santé et à l'information, y compris des programmes relatifs à la prévention des grossesses chez les adolescentes. UN وتضطلع اليونيسيف ببرامج مبتكرة للوصول إلى المراهقات والمراهقين بالمعلومات والوسائل التي تكفل حصولهم على الخدمات والمعلومات الصحية، بما في ذلك برامج الوقاية من حمل المراهقات.
    Deux thèmes essentiellement ont été retenus dans ce cadre, lesquels sont complémentaires et visent à renforcer les fonctions de la cellule familiale en tant qu’espace indispensable au développement harmonieux de l’être humain et dans lequel tous les membres de la famille doivent bénéficier de droits égaux, à savoir : la prévention des grossesses chez les adolescentes et la prévention de la violence domestique. UN وفي هذا السياق، يجري التعرف على مجالين للبرامج يعزز أحدهما اﻵخر في تدعيم اﻷسرة بوصفها بيئة للتطور اﻹنساني ولتمتع جميع أفرادها بالحقوق على قدم المساواة، وهما منع حمل المراهقات، ومنع العنف العائلي.
    Pour favoriser l'épanouissement des jeunes, l'Organisation dispense des programmes après l'école ainsi que des programmes sur la prévention de l'abandon de la scolarité, la prévention des grossesses chez les adolescentes, la paternité responsable et un mode de vie sain. UN وفي مجال تنمية الشباب، تقدّم المنظمة برامج أنشطة ما بعد الدوام المدرسي، وبرامج منع الانقطاع عن الدراسة، ومنع حمل المراهقات، والأبوة المسؤولة، والحياة الصحية.
    Il prie l'État partie de mettre rapidement à la disposition des femmes et des filles les informations relatives à la planification familiale et d'encourager partout l'introduction de l'éducation sexuelle pour les filles et les garçons, en insistant sur la prévention des grossesses précoces et la lutte contre le VIH/sida. UN وتدعو الدولة الطرف إلى زيادة توفير المعلومات المتعلقة بتنظيم الأسرة إلى النساء والفتيات وإلى الترويج على نطاق واسع للتربية الجنسية الموجهة إلى الفتيات والفتيان، مع إيلاء اهتمام خاص لمنع حصول حالات حمل المراهقات ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد