la prévention des maladies non transmissibles doit être pleinement intégrée dans les priorités des programmes mondiaux et nationaux de développement, y compris par le biais des initiatives de réduction de la pauvreté. | UN | ومن المتعين إدماج الوقاية من الأمراض غير المعدية إدماجاً تاماً في أولويات الخطط الإنمائية العالمية والوطنية، بما في ذلك إدماجها بواسطة مبادرات الحد من الفقر. |
Cette année, la prévention des maladies non transmissibles est l'une des questions retenues pour être débattue dans le cadre d'une Réunion de haut niveau. | UN | وفي هذا العام، كانت الوقاية من الأمراض غير المعدية إحدى المسائل التي تقررت مناقشتها في اجتماع رفيع المستوى. |
En particulier, la prévention des maladies non transmissibles doit être une priorité des stratégies nationales de développement. | UN | وبوجه خاص، ينبغي جعل الوقاية من الأمراض غير المعدية ومعالجتها أولوية في الاستراتيجيات الوطنية للتنمية. |
En dépit d'une prise de conscience accrue du problème des maladies non transmissibles à la récente réunion de haut niveau des Nations Unies sur la prévention des maladies non transmissibles et la lutte contre ces maladies, le document final de cette réunion ne mentionnait que de façon lointaine le lien entre ces maladies et les personnes âgées et leur corrélation avec le vieillissement de la population. | UN | ورغم ما اكتسبته مسألة الأمراض غير المعدية من اعتراف متزايد بأهميتها في الاجتماع الرفيع المستوى للأمم المتحدة المتعلق بالوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها الذي عقد في الآونة الأخيرة، فإن توثيق صلتها بكبار السن وشيخوخة السكان في الوثيقة الختامية كان ضعيفا. |
À cet égard, nous souhaiterions utiliser les forums internationaux existants pour organiser des réunions biennales de ministres de la santé, et d'autres secteurs appropriés, des petits États insulaires en développement ayant trait à la mise en œuvre de la Déclaration politique sur la prévention des maladies non transmissibles et la lutte contre ces maladies. | UN | ونلتمس الدعم في هذا الصدد للاستفادة من المنتديات الدولية القائمة لعقد اجتماعات كل سنتين لوزراء الصحة في الدول الجزرية الصغيرة النامية والقطاعات المناسبة غير المعنية بالصحة لتناول المسائل ذات الصلة بتنفيذ الإعلان السياسي المتعلق بالوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها. |
Il souligne également la nécessité de mettre en place différents dispositifs de responsabilisation et des voies de recours permettant de demander réparation pour les atteintes au droit à la santé, et insiste sur l'importance du rôle de l'aide et de la coopération internationales dans la prévention des maladies non transmissibles liées à l'alimentation et la réduction de la charge de morbidité croissante de ces maladies. | UN | ويشدد أيضاً على الحاجة إلى آليات متنوعة للمساءلة والتصحيح تتيح للأفراد التماس الانتصاف في حالات انتهاك حقهم في الصحة، ويبرز أهمية المساعدة والتعاون الدوليين في الوقاية من الأمراض غير السارية ذات الصلة بالنظام الغذائي وتخفيف عبئها المتزايد. |
Si elle est bien menée, la prévention des maladies non transmissibles contribuera à la croissance économique et réduira les disparités sociales dans le domaine de la santé dans les pays et entre pays. | UN | وإذا انتهجنا نهج الوقاية الصحيح، فإن الوقاية من الأمراض غير المعدية ستساهم في النمو الاقتصادي وستقلل من التفاوتات الاجتماعية في الصحة داخل فرادى البلدان وفيما بينها. |
la prévention des maladies non transmissibles réduirait la pauvreté, notamment compte tenu de ce que les dépenses de traitement dans les pays à revenu faible et intermédiaire sont payées le plus souvent soit par le biais de systèmes privés, soit sous forme de paiements informels. | UN | من شأن الوقاية من الأمراض غير المعدية أن تحد من الفقر، لا سيما أن معظم نفقات العلاج في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل أما تُدفع من خلال النظم الخاصة أو تأخذ شكل عمليات دفع بطريقة غير رسمية. |
la prévention des maladies non transmissibles devrait commencer à un âge précoce, sous la forme d'activités de promotion et de soutien en faveur de l'adoption de modes de vie sains et non violents, destinées aux femmes enceintes, à leurs conjoints ou compagnons et aux jeunes enfants. | UN | وينبغي أن تبدأ الوقاية من الأمراض غير المعدية في مرحلة مبكرة من الحياة من خلال الترويج لأنماط الحياة الصحية والخالية من العنف ودعمها في أوساط النساء الحوامل وأزواجهن أو شركائهن وصغار الأطفال. |
la prévention des maladies non transmissibles permet de réduire des dépenses de santé qui peuvent avoir un effet catastrophique sur les ménages et d'augmenter la productivité. | UN | وستقلل الوقاية من الأمراض غير المعدية إلى الحد الأدنى النفقات الصحية الكارثية على مستوى الأسرة وستؤدي إلى زيادة الإنتاج. |
Le monde des affaires peut aussi contribuer de façon décisive et importante à remédier aux difficultés auxquelles se heurte la prévention des maladies non transmissibles. | UN | ويمكن أن يقدم قطاع الأعمال التجارية أيضا إسهامات حاسمة وهامة لمعالجة التحديات التي تواجهها الوقاية من الأمراض غير المعدية. |
Dans cette optique, le Comité international olympique espère vivement voir consacré dans le document final de la présente Réunion de haut niveau (A/66/L.1) le rôle capital que joue le mouvement sportif dans la prévention des maladies non transmissibles. | UN | وبهذه الروح، فإن اللجنة الأولمبية الدولية يحدوها وطيد الأمل في أن يكرس الدور الحاسم للحركة الرياضية في الوقاية من الأمراض غير المعدية في الوثيقة الختامية لهذا الاجتماع الرفيع المستوى (A/66/L.1). |
Nous ne nous contenterons pas d'adopter des lois taxant fortement les cigarettes, nous envisageons aussi d'utiliser les revenus obtenus des taxes sur le tabac et les alcools pour soutenir la prévention des maladies non transmissibles. | UN | لن نكتفي فقط بسن القوانين التي تفرض ضرائب عالية على السجائر، بل سننظر أيضاً في إمكانية استخدام العائدات المتأتية من " ضرائب ارتكاب الإثم " في دعم الوقاية من الأمراض غير المعدية. |
La Déclaration comprend de nombreuses mesures qui permettront de sauver des vies à court terme et contribueront, à l'avenir, à créer une société plus saine, ce qui contribuera à la prévention des maladies non transmissibles et à la réduction et l'élimination de la pauvreté. | UN | إن الإعلان يحتوي على تدابير عديدة من شأنها إنقاذ الأرواح في الأجل القصير، والمساهمة في إقامة مجتمع صحي، مما سيساعد في الوقاية من الأمراض غير المعدية في المستقبل، ويساعد أيضا في الحد من الفقر والقضاء عليه. |
Conscient de l'impact négatif des maladies non transmissibles sur la population et sur le développement socioéconomique du pays, le Gouvernement vietnamien a fait de la prévention des maladies non transmissibles une des priorités clefs de ses stratégies et politiques nationales de santé. | UN | وإدراكا من حكومة فييت نام لشدة الوطأة السلبية للأمراض غير المعدية على شعب فييت نام وتنميته الاجتماعية - الاقتصادية، فقد قررت اعتبار الوقاية من الأمراض غير المعدية إحدى الأولويات الأساسية في الاستراتيجيات والسياسات الصحية الوطنية. |
À cet égard, nous souhaiterions utiliser les forums internationaux existants pour organiser des réunions biennales de ministres de la santé, et d'autres secteurs appropriés, des petits États insulaires en développement ayant trait à la mise en œuvre de la Déclaration politique sur la prévention des maladies non transmissibles et la lutte contre ces maladies. | UN | ونلتمس الدعم في هذا الصدد للاستفادة من المنتديات الدولية القائمة لعقد اجتماعات كل سنتين لوزراء الصحة في الدول الجزرية الصغيرة النامية والقطاعات المناسبة غير المعنية بالصحة لتناول المسائل ذات الصلة بتنفيذ الإعلان السياسي المتعلق بالوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها. |
Les petits États insulaires en développement demandent une assistance supplémentaire au titre des éléments clefs suivants de la Déclaration politique de la Réunion de haut niveau sur la prévention des maladies non transmissibles et la lutte contre ces maladies : | UN | 86 - والدول الجزرية الصغيرة النامية تدعو إلى توفير مزيد من المساعدة في تنفيذ العناصر الرئيسية التالية الواردة في الإعلان السياسي المتعلق بالوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها الصادر عن الاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة: |
Ces politiques visent à renforcer les services de soins de santé, à améliorer la survie des enfants et les services de nutrition, à renforcer la prévention, les soins et le traitement du VIH/sida, à améliorer le taux de succès du traitement de la tuberculose ainsi qu'à améliorer la prévention des maladies non transmissibles. | UN | وترمي جميعها إلى تقوية خدمات الرعاية الصحية وتحسين قدرة الأطفال على البقاء على قيد الحياة وخدمات التغذية وتقوية جهود الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية المكتسبة والإيدز ورعاية المصابين بهما وعلاجهم، وتحسين نسبة النجاح في علاج مرض السل إلى جانب تحسين الوقاية من الأمراض غير السارية. |
À cet égard, j'invite l'ensemble des donateurs potentiels à investir davantage dans la prévention des maladies non transmissibles. | UN | وفي ذلك المضمار أهيب بجميع شركائنا المانحين المحتملين أن يزيدوا من استثمارهم في التدابير الرامية إلى مكافحة الأمراض غير المعدية. |
Les programmes intégrés pour la maîtrise et la prévention des maladies non transmissibles comprennent une série de mesures en cours de mise en œuvre. | UN | وتشمل البرامج المتكاملة لمكافحة الأمراض غير المعدية والوقاية منها سلسلة من التدابير التي يجري تنفيذها. |