ويكيبيديا

    "la prévention des risques biologiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السلامة اﻷحيائية
        
    • السلامة البيولوجية
        
    • بالسلامة البيولوجية
        
    • السلامة في التكنولوجيا الاحيائية
        
    • المتعلقة بالسلامة في مجال التكنولوجيا البيولوجية
        
    La Norvège attache également une grande importance à l’achèvement des négociations concernant l’élaboration d’un protocole sur la prévention des risques biologiques. UN وإن وفده يعلق أهمية كبرى على النتائج الناجحة للمفاوضات بشأن بروتوكول السلامة اﻷحيائية.
    Le protocole sur la prévention des risques biologiques revêt une importance particulière pour la Colombie, qui est l’un des cinq pays dont la diversité biologique est la plus riche. UN ٠٨ - وأضاف قائلا إن بروتوكول السلامة اﻷحيائية يتسم بأهمية خاصة لكولومبيا، التي تمثل واحدا من أغنى خمس بلدان في مجال التنوع البيولوجي.
    Un programme de formation sur les modalités d'exécution de la Convention sur la diversité biologique et le protocole sur la prévention des risques biologiques est également en préparation. D. Politiques relatives aux migrations internationales UN كما يجري العمل على وضع برنامج تدريبي يتصل بمقتضيات تنفيذ اتفاقية التنوع البيولوجي وبروتوكول السلامة البيولوجية.
    De même, les pays de l'Alliance des petits États insulaires sont déterminés à être mieux informés des implications d'une adhésion au Protocole sur la prévention des risques biologiques. UN وبالمثل، تلتزم بلدان تحالف الدول الجزرية الصغيرة بأن تصبح أكثر اطلاعاً على آثار الانضمام إلى بروتوكول قرطاجنة بشأن السلامة البيولوجية.
    Elle souligne également que la Convention et son Protocole sur la prévention des risques biologiques sont les principaux instruments traitant des questions dont se préoccupe l'Assemblée. UN وهي تركز أيضا على دور الاتفاقية وبروتوكولها المتعلق بالسلامة البيولوجية كصكوك أساسية لتناول المسائل التي تهم الجمعية العامة.
    4. Estime qu’il est important d’adopter un protocole sur la prévention des risques biologiques à la réunion extraordinaire de la Conférence des Parties qui aura lieu en 1999, ou dès que possible après cette réunion; UN ٤ - تسلﱢم بأهمية اعتماد البروتوكول المتعلق بالسلامة البيولوجية في الاجتماع الطارئ لمؤتمر اﻷطراف الذي سيعقد في عام ١٩٩٩، أو في أقرب وقت ممكن بعد ذلك؛
    Le PNUE a rendu publiques des directives techniques sur cette prévention et, en vertu de la Convention, un groupe de travail a été établi pour élaborer un protocole sur la prévention des risques biologiques. UN وأصدر برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مبادئ توجيهية تقنية بشأن السلامة في التكنولوجيا الاحيائية، وأنشئ فريق عامل بموجب الاتفاقية من أجل وضع بروتوكول بشأن السلامة في التكنولوجيا الاحيائية.
    Au niveau international, les négociations concernant le Protocole sur la prévention des risques biologiques, qui ont été menées dans le cadre de la Convention sur la diversité biologique, arrivent à leur terme et le Protocole sera finalisé à Cartagena cette année. UN وعلى الصعيد الدولي فإن المفاوضات بشأن بروتوكول السلامة اﻹحيائية لاتفاقية التنوع اﻹحيائي تشرف على الانتهاء. وسيوضع البروتوكول في صيغته النهائية في مدينة قرطاجنة خلال هذه السنة.
    On espère qu’à l’occasion de la reprise de sa première réunion extraordinaire, la Conférence des Parties adoptera un protocole sur la prévention des risques biologiques et arrêtera un accord transitoire en attendant l’entrée en vigueur du protocole. UN ١٠ - ومن المؤمل أن يقوم مؤتمر اﻷطراف، في الدورة المستأنفة لاجتماعه الاستثنائي اﻷول، باعتماد بروتوكول بشأن السلامة اﻷحيائية للاتفاقية واتخاذ مقرر بشأن اتخاذ ترتيب مؤقت ريثما يدخل البروتوكول حيز النفاذ.
    M. Abreha (Éthiopie) rappelle que les dangers que présente le génie génétique pour la santé et l’environnement, en particulier pour la conservation et l’utilisable durable des ressources biologiques, avaient provoqué un appel en faveur d’un protocole international sur la prévention des risques biologiques ayant force obligatoire. UN ٧٤ - السيد أبريها )إثيوبيا(: ذكﱠر أن اﻷخطار التي تشكلها الهندسة الوراثية على الصحة وعلى البيئة، وبوجه خاص على صيانة الموارد البيولوجية واستخدامها المستدام، قد حثت على وضع بروتوكول دولي ملزم قانونا، بشأن السلامة اﻷحيائية.
    L'adoption du Protocole sur la prévention des risques biologiques en 1999 a constitué une étape importante vers la réglementation des transferts transfrontières d'organismes génétiquement modifiés. UN وكان اعتماد بروتوكول بشأن السلامة البيولوجية في أواخر عام 1999 بمثابة طفرة رئيسية في تنظيم نقل الكائنات المحورة وراثيا عبر الحدود.
    a) Appui à la mise en œuvre du Cadre national pour la prévention des risques biologiques; UN (أ) دعم تنفيذ إطار السلامة البيولوجية الوطني؛
    Le Protocole sur la prévention des risques biologiques UN هــاء - بروتوكول السلامة البيولوجية
    Un autre atelier organisé par le Département et par l'Alliance, portant sur la prévention des risques biologiques, a eu lieu à Saint-Kitts-et-Nevis en décembre 2000 afin d'examiner la position des pays à ce sujet ainsi que leurs besoins. UN وعقدت حلقة عمل أخرى مشتركة بين الإدارة وتحالف الدول الجزرية الصغيرة بشأن السلامة البيولوجية في سانت كيتس ونيفيس في كانون الأول/ديسمبر 2000 لمناقشة المناظير القطرية بشأن السلامة البيولوجية وكذلك احتياجات الدول الجزرية الصغيرة النامية لبناء القدرات.
    4. Estime qu'il est important d'adopter un protocole sur la prévention des risques biologiques à la réunion extraordinaire de la Conférence des Parties qui aura lieu en 1999, ou dès que possible après cette réunion; UN ٤ - تسلﱢم بأهمية اعتماد البروتوكول المتعلق بالسلامة البيولوجية في الاجتماع الطارئ لمؤتمر اﻷطراف الذي سيعقد في عام ١٩٩٩، أو في أقرب وقت ممكن بعد ذلك؛
    Prenant note avec gratitude de l’offre généreuse faite par le Gouvernement colombien d’accueillir la sixième réunion du Groupe de travail spécial à composition non limitée sur la prévention des risques biologiques et la réunion extraordinaire de la Conférence des Parties qui se tiendront à Cartagena de Indias (Colombie), respectivement du 15 au 19 février et les 22 et 23 février 1999, UN وإذ تحيط علما مع التقدير بالعرض السخي الذي تقدمت به حكومة كولومبيا لاستضافة الاجتماع السادس للفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية المعني بالسلامة البيولوجية والاجتماع الطارئ لمؤتمر اﻷطراف الذي سيعقد في كارتاخينا دي إندياس، في الفترة من ١٥ إلى ١٩ شباط/فبراير وفي ٢٢ و ٢٣ شباط/فبراير ١٩٩٩ على التوالي،
    5. Estime qu’il est important d’adopter un protocole sur la prévention des risques biologiques à la reprise de la réunion extraordinaire de la Conférence des Parties qui aura lieu à Montréal (Canada) du 24 au 28 janvier 2000, et demande aux États qui participeront aux négociations relatives à un tel protocole de s’employer à mener à bien ce processus; UN ٥ - تسلﱢم بأهمية اعتماد بروتوكول يتعلق بالسلامة البيولوجية في الدورة المستأنفة للاجتماع الطارئ لمؤتمر اﻷطراف الذي سيعقد بمونتريال، كندا، في الفترة من ٢٤ إلى ٢٨ كانون الثاني/يناير ٠٠٠٢، وتطلب إلى الدول المشاركة في المفاوضات بشأن بروتوكول يتعلق بالسلامة البيولوجية أن تعمل بصورة بنﱠاءة من أجل اختتام هذه العملية بصورة مرضية؛
    78. Les travaux sur la prévention des risques biologiques ont progressé. UN ٨٧ - وقد تقدمت خطى العمل في مجال السلامة في التكنولوجيا الاحيائية.
    g) Concluent rapidement le protocole sur la prévention des risques biologiques relatif à la Convention sur la diversité biologique, étant entendu que les directives internationales techniques du PNUE sur l'innocuité des biotechniques peuvent être appliquées pendant son élaboration et le complètent après sa conclusion, y compris les recommandations relatives au renforcement des capacités ayant trait à la prévention des risques biologiques; UN )ز( العمل بسرعة على إنجاز بروتوكول السلامة البيولوجية في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي على أن يكون مفهوما جواز استخدام المبادئ التوجيهية التقنية الدولية المتعلقة بالسلامة في مجال التكنولوجيا البيولوجية الصادرة عن برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة على اعتبار أنها آلية مؤقتة خلال عملية وضعه، والعمل على إكماله بعد إبرامه، بما في ذلك وضع التوصيات المتعلقة ببناء القدرات المتصلة بالسلامة البيولوجية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد