ويكيبيديا

    "la prévention et la protection" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوقاية والحماية
        
    • المنع والحماية
        
    • بالوقاية والحماية
        
    • للوقاية والحماية
        
    • والوقاية والحماية
        
    • وقاية وحماية
        
    • لوقاية وحماية
        
    La présence sur le terrain aux fins du suivi peut avoir un effet considérable sur la prévention et la protection. UN ومن الممكن أن يكون للوجود الرقابي أثر في مجالي الوقاية والحماية.
    Les objectifs à court terme et à long terme sont complémentaires : il s'agit de s'attaquer aux violations des droits de l'homme à mesure qu'elles se produisent et de favoriser la prévention et la protection par des projets de renforcement des institutions. UN وتعتبر اﻷهداف القصيرة اﻷجل والطويلة اﻷجل متممة لبعضها بعضا: معالجة انتهاكات حقوق اﻹنسان عند حدوثها وتشجيع الوقاية والحماية من خلال مشاريع بناء المؤسسات.
    Cette deuxième vague a permis le développement d'un guide pratique à destination de ces publics, de spots radio, d'une communication dans la presse écrite spécialisée ainsi que des sessions de sensibilisation pour les membres des Comités pour la prévention et la protection au travail. UN وأتاحت هذه الموجة الثانية وضع دليل عملي للجمهور، وبرامج إذاعية، ورسالة في الصحافة المتخصصة المكتوبة، وجلسات توعية لأعضاء لجان الوقاية والحماية في مكان العمل.
    Pendant la durée de son mandat, la Rapporteuse spéciale axera ses activités sur la prévention et la protection, en mettant l'accent sur cette dernière. UN وستتحدد أنشطة المقررة الخاصة، خلال فترة ولايتها، وفقاً لمبدأي المنع والحماية مع التركيز على الحماية.
    À présent que l'on connaît mieux l'ampleur et les effets de toutes les formes de violence à l'encontre des enfants, il faut leur assurer la prévention et la protection efficaces auxquelles ils ont un droit absolu. A. Mandat et champ d'application de l'étude UN وبما أن حجم وتأثير جميع أشكال العنف ضد الأطفال أصبحا الآن معروفين جيدا، لا بد أن يزود الأطفال بالوقاية والحماية الفعالين اللذين لهم الحق التام في التمتع بهما.
    Dans le cadre du système d'alerte avancé (SAT), un nouveau comité de surveillance est chargé de faire respecter les principes régissant la prévention et la protection. UN وأشار إلى إنشاء لجنة مراقبة جديدة في إطار نظام الإنذار المبكر تسهر على احترام المبادئ الأساسية للوقاية والحماية.
    22. Le Comité invite instamment l'État partie à affecter expressément des ressources humaines et financières suffisantes à la mise en œuvre du Protocole facultatif lorsqu'il établit son budget national afin de couvrir les domaines d'activité clefs que sont la recherche, l'élaboration de politiques et de stratégies, la sensibilisation, la formation, la prévention et la protection. UN 22- تحث اللجنة الدولة الطرف أن تعمد عند تخطيط ميزانيتها الوطنية إلى تخصيص موارد كافية مالية وبشرية بالتحديد لتنفيذ البروتوكول الاختياري كي تغطي مجالات حرجة مثل الأبحاث ووضع السياسات والاستراتيجيات والتوعية والتدريب والوقاية والحماية.
    - Chaque année, la Confédération investit entre deux et trois millions de francs dans la prévention et la protection des victimes dans leur pays d'origine. UN - يستثمر الاتحاد سنويا بين مليونيّ فرنك وثلاثة ملايين فرنك في وقاية وحماية الضحايا في بلدان منشأهم.
    Le Ministère du travail et des affaires sociales a souligné l'engagement du Gouvernement en faveur de l'élaboration d'un plan d'action national sur la justice pour les enfants comme un moyen d'améliorer la prévention et la protection. UN وشددت وزارة العمل والشؤون الاجتماعية على التزام الحكومة بوضع خطة عمل وطنية لتحقيق العدالة للأطفال كوسيلة لتحسين الوقاية والحماية.
    Tous les efforts faits pour améliorer la prévention et la protection devraient également être assortis d'une augmentation des ressources afin de répondre aux divers besoins des rescapées de la violence, qu'il s'agisse de leurs besoins sociaux, économiques ou juridiques ou encore de leur santé et de leur éducation. UN وينبغي لجميع الجهود الرامية إلى تحسين الوقاية والحماية أن تترافق مع زيادة الموارد الموجهة لمعالجة مختلف الاحتياجات الاجتماعية والصحية والتعليمية والاقتصادية والقانونية للناجين.
    55. Le Représentant a souligné qu'il fallait appliquer des stratégies globales mettant l'accent sur la prévention et la protection ainsi que sur la stabilisation de la situation socioéconomique. UN 55- ويشدد ممثل الأمين العام على الحاجة إلى وضع استراتيجيات شاملة تركز على الوقاية والحماية وكذلك على تحقيق الاستقرار الاجتماعي - الاقتصادي.
    Ces partenariats ont permis d'améliorer la prévention et la protection - à titre d'exemple, par la réforme du système de justice pour mineurs - ainsi que l'action collective de protection des enfants, instaurant un environnement plus protecteur dans certains pays; il convient donc de persévérer sur une plus grande échelle. UN وساعدت تلك الشراكات على تعزيز توفير خدمات الوقاية والحماية - عن طريق إصلاح نظم العدالة للأحداث، مثلا - والجهود التي تقودها المجتمعات المحلية لإبقاء الأطفال آمنين. وساعدت هذه الجهود على إيجاد بيئة تكفل مزيدا من الحماية في بعض البلدان، ويلزم متابعتها على نطاق أوسع.
    c) Appuyer les mesures garantissant la prévention et la protection contre le VIH/sida et étudier leur impact social qui rend les jeunes filles, les adolescents et les enfants plus vulnérables; UN (ج) تدابير دعم تكفل الوقاية والحماية الأساسية إلى جانب معالجة السياق الاجتماعي لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز الذي يجعل الفتيات الصغيرات والمراهقات والأطفال أكثر تعرضا للخطر؛
    - La Direction générale de la protection civile du Ministère de l'intérieur applique les règlements édictés par Bahreïn sur la prévention et la protection des incendies dans les installations, en vertu du décret ministériel no 167 de 2002. UN :: تقوم الإدارة العامة للدفاع المدني بوزارة الداخلية بتطبيق لائحة متطلبات الوقاية والحماية من الحريق في المنشآت حسب القرار الوزاري رقم (167) لسنة 2002 كمتطلبات بحرينية؛
    Ce mécanisme d'intervention plaçait la prévention et la protection au cœur des stratégies de l'Organisation des Nations Unies et des activités opérationnelles. UN وتضع آلية الاستجابة هذه المنع والحماية في صميم استراتيجيات الأمم المتحدة وأنشطتها التنفيذية.
    Bien qu'elles ne soient pas toujours strictement observées dans la pratique, les dispositions du Chapitre VIII soulignent qu'il est utile pour la prévention et la protection, d'entretenir des relations de travail entre les organisations mondiales, régionales et sous-régionales. UN وعلى الرغم من عدم التقيد بصرامة على صعيد الممارسة وفي كل الأحوال بأحكام الفصل الثامن من الميثاق، فإن تلك الأحكام تؤكد أهمية العلاقات العملية القائمة فيما بين المنظمات العالمية والإقليمية ودون الإقليمية تحقيقا لأغراض المنع والحماية.
    Le Document final du Sommet mondial de 2005 (résolution 60/1) fournit un cadre détaillé pour cette responsabilité individuelle et collective dans des domaines qui vont de la prévention et la protection à la reconstruction. UN ووثيقة نتائج اجتماع القمة العالمي لعام 2005 (القرار 60/1) توفر إطار مفصلا لهذه المسؤولية الانفرادية والجماعية في مجالات تتراوح من المنع والحماية إلى إعادة البناء.
    La mise en place parallèlement de mécanismes communautaires de suivi et de protection des droits de l'homme contribue également à la prévention et la protection. UN كما أن إنشاء آليات موازية قائمة على المجتمعات المحلية لرصد حماية حقوق الإنسان يعمل أيضاً كتدبير للوقاية والحماية.
    g) La fourniture d'un appui technique et financier durable aux pays en développement, concernant aussi bien les destinations traditionnelles du tourisme sexuel impliquant des enfants que les nouvelles, en vue d'améliorer la prévention et la protection de tous les enfants contre l'exploitation sexuelle dans le cadre des voyages et du tourisme. UN (ز) تقديم الدعم التقني والمالي المستدام إلى البلدان النامية، في الوجهات السياحية الموجودة والناشئة على السواء، لضمان تحسين سبل وقاية وحماية جميع الأطفال من الاستغلال الجنسي في السفر والسياحة.
    Depuis 1989 Président du Réseau africain pour la prévention et la protection contre l'abus et la négligence de l'enfant. UN 1989- حتى الآن رئيس الشبكة الأفريقية لوقاية وحماية الطفل من سوء المعاملة والإهمال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد