ويكيبيديا

    "la prévision" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التنبؤ
        
    • والتنبؤ
        
    • الاستبصار
        
    • بالتنبؤ
        
    • التبصر
        
    • للتنبؤ
        
    • والاستبصار
        
    • الحركة المقدرة
        
    • والاستعداد لمواجهتها
        
    • التنبؤات
        
    • القابلية للتحلل
        
    • بالاستبصار
        
    • والتنبؤات
        
    • والتكهن
        
    • والتنبّؤ
        
    Il donne aussi d'intéressantes possibilités dans le domaine de la prévision météorologique. UN ويوفر بالإضافة إلى ذلك، فرصاً مثيرة في مجال التنبؤ بحالة الطقس.
    Il a également demandé quel était le fondement de la prévision selon laquelle cette étude permettrait une réduction de 50 % de la superficie. UN كما استفسر الرئيس عن أساس التنبؤ بأن المسح سيفضي إلى تقليص حجم المناطق المشتبه فيها بنسبة 50 في المائة.
    Les activités relatives à l'étude et à la prévision de la météorologie spatiale constituent une composante du programme de veille spatiale. UN الأنشطة ذات الصلة بدراسة الطقس في الفضاء والتنبؤ به هي عنصر من العناصر التي يتكوّن منها برنامج الوعي بأحوال الفضاء.
    Une attention particulière est en outre accordée à la modélisation écologique, à l'analyse et à la prévision des processus de désertification. UN كما يجري إيلاء اهتمام خاص لمشاكل وضع النماذج الإيكولوجية وعمليات تحليل التصحر والتنبؤ به.
    Le Sommet de la prévision technologique qui se tiendra à Budapest en 2003 lui en donnera une excellente occasion. UN وسيتيح مؤتمر القمة بشأن الاستبصار التكنولوجي المزمع عقده في بودابست فرصة ممتازة للقيام بذلك.
    La connaissance et l'application d'indicateurs naturels permet la prévision des événements saisonniers importants pour les cultures et l'élevage. UN وتسمح معرفة المؤشرات الطبيعية واستخدامها بالتنبؤ بالأحداث الموسمية الهامة بالنسبة لتخطيط إدارة المحاصيل والحيوانات.
    Ainsi, l'Organisation élabore actuellement une publication destinée à la vente sur la prévision technologique et un manuel sur les méthodes de prévision technologique. UN وتشمل هذه الخطوات إعداد منشور من منشورات اليونيدو المخصصة للبيع عن التبصر التكنولوجي ودليل لمنهجيات التبصر التكنولوجي.
    Pendant une grande partie de la deuxième moitié du XXe siècle, la prévision des effets des fusions envisagées était fondée sur la concentration du marché. UN وشكل التركز في الأسواق الأساس للتنبؤ بآثار عمليات الاندماج المقترحة خلال جزء كبير من النصف الثاني من القرن العشرين.
    Ces systèmes devraient comprendre trois volets : la prévision des récoltes, des informations commerciales et une évaluation de la sécurité alimentaire des ménages. UN وينبغي أن تضم هذه اﻷنظمة ثلاثة مكونات: التنبؤ بالمحاصيل، والمعلومات السوقية، وتقييم أمن اﻷسر المعيشية الغذائي.
    On a cité la prévision des catastrophes naturelles et l'atténuation de leurs effets comme un des domaines où on intensifierait la coopération. UN وذكر التنبؤ بالكوارث الطبيعية وتخفيفها كمجال لزيادة التعاون.
    Ces systèmes devraient comprendre trois volets : la prévision des récoltes, des informations commerciales et une évaluation de la sécurité alimentaire des ménages. UN وينبغي أن تضم هذه اﻷنظمة ثلاثة مكونات: التنبؤ بالمحاصيل، والمعلومات السوقية، وتقييم أمن اﻷسر المعيشية الغذائي.
    L'observation et la prévision météorologique sont difficiles aussi, ce qui a une incidence défavorable sur l'agriculture et l'environnement. UN وبالمثل فإنه تصعب مراقبة الطقس والتنبؤ به في القطاع الفرعي للأرصاد الجوي، مع ما لذلك من تأثير سلبي على الزراعة والبيئة.
    :: L'analyse et la prévision des effets d'une frappe nucléaire, biologique ou chimique; UN :: تحليل آثار الضربة النووية والبيولوجية والكيميائية والتنبؤ بها؛
    Ces réseaux intégreront des fonctions spécialisées comme la cartographie des fonds marins et la prévision des tsunamis. UN وستضم الشبكات آليات متخصصة من قبيل رسم الخرائط لقاع البحار والتنبؤ بحالات تسونامي.
    La délégation lituanienne se félicite également de l'organisation par le Secrétariat et le Gouvernement hongrois du premier Sommet annuel de la prévision technologique. UN ووفد بلده يشيد أيضا بتنظيم الأمانة وحكومة هنغاريا مؤتمر القمة السنوي الأول بشأن الاستبصار التكنولوجي.
    À l'heure actuelle, leur collaboration porte notamment sur le domaine de la prévision technologique. UN ومن المجالات التي تتعاون فيها المنظمتان الآن في مجال الاستبصار التكنولوجي.
    Parallèlement, des programmes de formation sur la prévision technologique ont été menés en Hongrie, en République tchèque, en Slovaquie et en Turquie. UN وبموازاة ذلك، اضطُلع ببرامج تدريبية بشأن الاستبصار التكنولوجي في تركيا والجمهورية التشيكية وسلوفاكيا وهنغاريا.
    Il a aussi accueilli à Katmandou une activité internationale de formation sur la prévision des inondations et l'établissement de cartes de risques en collaboration avec UN-SPIDER. UN واستضاف المركز أيضاً الحدث التدريـبي الدولي في كاتماندو المعني بالتنبؤ بالفيضانات ورسم خرائط الأخطار، بالتعاون مع برنامج سبايدر.
    D'après ce groupe de travail, une vision à long terme reflétant les besoins des utilisateurs, les perspectives scientifiques et les rapports avec la prévision numérique du temps devrait être définie. UN ورأى الفريق العامل أن الأمر يتطلب تحديد رؤية طويلة الأجل تتجسد فيها احتياجات المستعملين والآفاق العلمية والعلاقات ذات الصلة بالتنبؤ بالطقس بواسطة الحاسوب.
    Elle travaille à l'élaboration d'arrangements de coopération avec un certain nombre d'institutions internationales reconnues dans le domaine de la prévision technologique. UN ويجري أيضا تطوير ترتيبات التعاون مع عدد من المؤسسات الدولية المرموقة التي تعمل في مجال التبصر التكنولوجي.
    La méthode d'analyse a été considérée comme un complément satisfaisant de la prévision de la couverture nuageuse réalisée à l'aide de modèles mathématiques et statistiques. UN وقد اعتبرت طريقة التحليل من العناصر الفعالة المكملة للتنبؤ بالحدث نتيجة استخدام نماذج احصائية رياضية.
    Son Gouvernement salue les activités de l'ONUDI dans des domaines prioritaires pour l'Argentine, tels que les biotechnologies, la prévision technologique et l'exécution de projets dans le cadre du FEM, du Protocole de Montréal et du Protocole de Kyoto. UN وترحب حكومتها بالأنشطة التي اضطلعت بها اليونيدو في المجالات ذات الأولوية بالنسبة للأرجنتين، كالتكنولوجيا الأحيائية والاستبصار التكنولوجي وتنفيذ مشاريع مرفق البيئة العالمية وبروتوكولي مونتريال وكيوتو.
    a) Le premier ajustement est la prévision de changement de l'indemnité de poste pour les administrateurs recrutés sur le plan international; UN (أ) أول عامل تضخم هو الحركة المقدرة لتسوية مقر العمل لموظفي الفئة الفنية الدوليين؛
    46/217 Coopération internationale pour le suivi, l'évaluation et la prévision des menaces contre l'environnement et pour la fourniture de secours d'urgence en cas de catastrophe écologique UN ٤٦/٢١٧ التعاون الدولي على رصد اﻷخطار التي تهدد البيئة وتقييمها والاستعداد لمواجهتها وتقديم المساعدة في حالات الطوارئ البيئية ٤٦/١٩٠ تقرير مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية
    Ces systèmes reposent principalement sur la prévision, le formatage, la présentation et la communication des alertes. UN وتشمل العناصر الأساسية لهذه النظم التنبؤات وتصميم أشكال الإنذارات وعرضها وتبليغها.
    Selon le document UNEP/POPS/POPRC.7/INF/4, les calculs effectués à l'aide du modèle Biowin de la société Syracuse (linéaire et non linéaire) aboutissent à la prévision suivante : le HCBD ne se biodégrade pas rapidement; délai de biodégradabilité finale : produit récalcitrant; délai de biodégradabilité primaire : plusieurs semaines. UN 44 - استنادا إلى الوثيقة UNEP/POPS/POPRC.7/INF/4، تم الوصول إلى التصنيفات التالية من خلال الحسابات النموذجية التي أجريت باستخدام نموذج Biowin (الخطي وغير الخطي) الذي طورته شركة سيراكوز لتقدير القابلية للتحلل البيولوجي: البيوتادايين لا يتحلل بيولوجياً على نحو سريع؛ والإطار الزمني النهائي للتحلل البيولوجي: مادة عصية؛ والإطار الزمني الأولي للتحلل: المادة تتحلل في غضون أسابيع.
    Groupes-réseaux dans le domaine de la prévision technologique établis aux niveaux régional et national; UN ● انشاء مجموعات شبكية على الصعيد الإقليمي/الوطني فيما يتعلق بالاستبصار التكنولوجي؛
    Ces mesures devraient permettre d'améliorer la gestion et la prévision des stocks. UN ومن المتوقع أن تؤدي هذه التدابير إلى تحسين إدارة المخزون والتنبؤات.
    ii) Déterminer, en coopération avec les organisations qui mènent des travaux de recherche sur l'environnement dans la Zone, l'état actuel des connaissances aux fins de l'évaluation et de la prévision de l'impact sur l'environnement des activités menées dans la Zone; UN ' ٢ ' بالتعاون مع المنظمات العاملة في البحوث البيئية، في المنطقة، تحديد الحالة الراهنة للمعرفة من أجل تقييم اﻷثر البيئي المترتب على اﻷنشطة في المنطقة والتكهن بذلك اﻷثر؛
    165. Une délégation a estimé qu'outre son utilisation pour la gestion des catastrophes, la Charte devait être mise au service de la prévention et de la prévision des catastrophes. UN 165- وأُعرب عن رأي مفاده أن الميثاق، إلى جانب استخدامه في التصدّي للكوارث، ينبغي أن يستعان به أيضا في درء الكوارث والتنبّؤ بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد