Cette disposition vise à accorder un poids considérable à la pratique de l'organisation. | UN | وقُصد بهذا الحكم إعطاء وزن كبير للممارسة المتبعة في المنظمة. |
L'article XII dispose qu'un enregistrement sonore sera établi et conservé pour tous les débats du Comité, conformément à la pratique de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ووفقا لما نصت عليه المادة الثانية عشرة من النظام الداخلي للجنة، يجري إعداد وحفظ تسجيلات صوتية لجميع مداولات اللجنة وفقا للممارسة المتبعة في اﻷمم المتحدة. |
71. Une indemnité de représentation doit être versée au Président, au Greffier et au Greffier adjoint conformément à la pratique de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ٧١ - يدفع بدل التمثيل للرئيس ورئيس قلم المحكمة ونائب رئيس القلم وفقا للممارسة المتبعة في اﻷمم المتحدة. |
la pratique de l'imposition unilatérale de sanctions par un État Membre contre un autre aurait dû prendre fin avec la fin de la guerre froide. | UN | إن الممارسة المتمثلة في فرض دولة عضو للجزاءات من جانب واحد ضد دولة عضو أخرى لا بد أن تنتهي بانتهاء الحرب الباردة. |
Si ces recommandations, qui font actuellement l'objet d'une évaluation, sont adoptées, la pratique de l'Organisation en la matière serait conforme à la pratique de la corporation. | UN | ويجري اﻵن تقييم هذه التوصيات، وإذا اعتمدت فإنها ستجعل أسلوب المنظمة في هذا الشأن متمشيا مع الممارسة المتبعة في صناعة استئجار السفن. |
ii) Nombre d'examens externes et internes de qualité établissant que les activités d'audit interne correspondent dans l'ensemble aux normes de la pratique de l'audit interne | UN | ' 2`عدد استعراضات الجودة الخارجية والداخلية التي تتناول بالتقييم أنشطة المراجعة الداخلية للحسابات وتبدي رأيا مفاده أن هذه الأنشطة متوافقة عموما مع معايير الممارسة المهنية للمراجعة الداخلية للحسابات. |
Le secrétariat conserve les enregistrements sonores des réunions de la Conférence des Parties et, chaque fois que possible, des organes subsidiaires, conformément à la pratique de l'Organisation des Nations Unies. | UN | تتولى الأمانة حفظ التسجيلات الصوتية لإجتماعات مؤتمر الأطراف ولدورات الهيئات الفرعية كلما تسنى ذلك، وفقاً للممارسة المتبعة في الأمم المتحدة. |
Le secrétariat permanent conserve les enregistrements sonores des sessions de la Conférence des Parties et, chaque fois que possible, des organes subsidiaires, conformément à la pratique de l'Organisation des Nations Unies. | UN | تتولى اﻷمانة الدائمة حفظ التسجيلات الصوتية لدورات مؤتمر اﻷطراف، ولدورات الهيئات الفرعية كلما تسنى ذلك، وفقا للممارسة المتبعة في اﻷمم المتحدة. |
Le secrétariat permanent conserve les enregistrements sonores des sessions de la Conférence des Parties et, chaque fois que possible, des organes subsidiaires, conformément à la pratique de l'Organisation des Nations Unies. | UN | تتولى اﻷمانة الدائمة حفظ التسجيلات الصوتية لدورات مؤتمر اﻷطراف، ولدورات الهيئات الفرعية كلما تسنى ذلك، وفقا للممارسة المتبعة في اﻷمم المتحدة. |
Le secrétariat conserve les enregistrements sonores des sessions de la Conférence des Parties et, chaque fois que possible, des organes subsidiaires, conformément à la pratique de l'Organisation des Nations Unies. | UN | المادة ٧٥ تتولى اﻷمانة حفظ التسجيلات الصوتية لدورات مؤتمر اﻷطراف، ولدورات الهيئات الفرعية كلما تسنى ذلك، وفقا للممارسة المتبعة في اﻷمم المتحدة. |
Le Secrétariat permanent conserve les enregistrements sonores des sessions de la Conférence des Parties et, chaque fois que possible, des organes subsidiaires, conformément à la pratique de l'Organisation des Nations Unies. | UN | تتولى اﻷمانة الدائمة حفظ التسجيلات الصوتية لدورات مؤتمر اﻷطراف، ولدورات الهيئات الفرعية كلما تسنى ذلك، وفقا للممارسة المتبعة في اﻷمم المتحدة. |
Le secrétariat permanent conserve les enregistrements sonores des sessions de la Conférence des Parties et, chaque fois que possible, des organes subsidiaires, conformément à la pratique de l'Organisation des Nations Unies. | UN | تتولى اﻷمانة الدائمة حفظ التسجيلات الصوتية لدورات مؤتمر اﻷطراف، ولدورات الهيئات الفرعية كلما تسنى ذلك، وفقا للممارسة المتبعة في اﻷمم المتحدة. |
Le secrétariat conserve les enregistrements sonores des sessions de la Conférence des Parties et, chaque fois que possible, des organes subsidiaires, conformément à la pratique de l'Organisation des Nations Unies. | UN | المادة ٧٥ تتولى اﻷمانة حفظ التسجيلات الصوتية لدورات مؤتمر اﻷطراف، ولدورات الهيئات الفرعية كلما تسنى ذلك، وفقا للممارسة المتبعة في اﻷمم المتحدة. |
ii) Comment rétablir la pratique de l'envoi régulier de missions de visite, auxquelles le Comité attache la plus haute importance car c'est un moyen d'obtenir des renseignements de première main sur les territoires non autonomes et autres territoires relevant de sa compétence; | UN | ' ٢ ' تحديد الوسيلة التي يمكن بها إعادة الممارسة المتمثلة في إيفاد البعثات الزائرة بانتظام، وهي العملية التي تعلق عليها اللجنة أهمية قصوى كوسيلة للحصول على معلومات مباشرة عن حالة اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وسائر اﻷقاليم اﻷخرى الداخلية في حدود ولاية اللجنة؛ |
17. En 2004, le Bélarus a indiqué qu'il était opposé à la pratique de l'adoption de résolutions visant des pays en particulier, qui était contre-productive et contrevenait au principe d'un dialogue fécond et respectueux fondé sur une approche universelle, non sélective et objective. | UN | 17- وفي عام 2004، أشارت بيلاروس إلى أنها تعترض على الممارسة المتمثلة في اتخاذ قرارات تخص أقطاراً محددة، لأن هذه الممارسة لا تجدي نفعاً وتتنافى مع مبدأ إقامة حوار بناء ويقوم على أساس الاحترام باتباع نهج شامل وموضوعي وغير انتقائي. |
A. La promotion de la démocratie et la tenue d'élections libres et régulières dans la pratique de l'Organisation des Nations Unies | UN | ألف- تعزيز الديمقراطية وإجراء انتخابات حرة ونزيهة في الممارسة المتبعة في الأمم المتحدة |
Conformément à la pratique de l'ONU, un mécanisme sera utilisé pour aider les orateurs à respecter cette limite. Un dispositif d'avertissement sonore préviendra l'orateur que son temps de parole est pratiquement épuisé. | UN | وستُستخدم، وفق الممارسة المتبعة في الأمم المتحدة، آليةٌ لمساعدة المتكلمين على احترام الوقت المحدد، إذ سيستعان بجهاز ينبه المتكلمين عندما يوشك الوقت المحدد على النفاد. |
ii) Nombre d'examens externes et internes de qualité établissant que les activités d'audit interne correspondent dans l'ensemble aux normes de la pratique de l'audit interne | UN | ' 2` عدد استعراضات الجودة الخارجية والداخلية التي تهدف إلى تقييم أنشطة المراجعة الداخلية للحسابات وإبداء رأي مفاده أن الأنشطة متوافقة عموما مع معايير الممارسة المهنية للمراجعة الداخلية للحسابات |
la pratique de l'OMI est brièvement exposée dans l'encadré ci-dessous. | UN | ويرد في الإطار أدناه تعريف مقتضب بالممارسة المتبعة في المنظمة البحرية الدولية. |
La Commission continuera de suivre la pratique de l'Assemblée générale en donnant la préséance sur la liste des orateurs aux représentants de groupes régionaux ou de groupes d'États. | UN | وستواصل اللجنة اتباع ممارسة الجمعية العامة بإعطاء الأولوية على قائمة المتكلمين لممثلي المجموعات الإقليمية أو مجموعات الدول. |
:: La réalisation d'une étude évaluative des actions du comité national de lutte contre la pratique de l'excision de 1990 à 2005; | UN | :: إجراء دراسة تقييمية لعمل اللجنة الوطنية لمكافحة عادة الختان فيما بين عامي 1990 و 2005؛ |