ويكيبيديا

    "la pratique du comité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ممارسة اللجنة
        
    • ممارسات اللجنة
        
    • لممارسة اللجنة
        
    • الممارسة التي تتبعها اللجنة
        
    • ممارسة لجنة
        
    • الممارسة المتبعة في اللجنة
        
    • بممارسة اللجنة
        
    • للممارسة التي تتبعها اللجنة
        
    • للممارسة المتبعة في اللجنة
        
    • الممارسة التي اتبعتها اللجنة
        
    • ممارسة الاتفاقية
        
    • ما توصلت إليه اللجنة سابقاً
        
    Pour ce qui est de l'interprétation de l'article 4 du Pacte, l'attention est appelée sur la pratique du Comité en ce qui concerne la procédure de présentation des rapports et la procédure prévue par le Protocole facultatif se rapportant au Pacte. UN وعند تفسير المادة 4 من العهد، يُشار إلى ممارسة اللجنة في إطار إجراء تقديم التقارير وإجراء البروتوكول الاختياري.
    L'exemple décrit ci-après peut donner une idée de la pratique du Comité en la matière. UN ولعل المثال التالي يوضح ممارسة اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في هذا الصدد.
    Pour ce qui est de l'interprétation de l'article 4 du Pacte, l'attention est appelée sur la pratique du Comité en ce qui concerne la procédure de présentation des rapports et la procédure prévue par le Protocole facultatif se rapportant au Pacte. UN وعند تفسير المادة 4 من العهد، يُشار إلى ممارسة اللجنة في إطار إجراء تقديم التقارير وإجراء البروتوكول الاختياري.
    la pratique du Comité des droits de l'homme a été citée en tant que meilleure pratique sur de nombreux aspects. UN وقد اعتُبرت ممارسات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ممارسات مثالية من عدة جوانب.
    On a déclaré aussi que, conformément à la pratique du Comité, qui avait fait la preuve de son efficacité, il devrait pouvoir être procédé à un examen approfondi des propositions, paragraphe par paragraphe, si la demande en était faite. UN وذكر مع هذا أنه ينبغي، وفقا لممارسة اللجنة في الماضي، التي أثبتت فعاليتها، السماح بالنظر المتعمق فقرة تلو فقرة في المقترحات إذا قُدم طلب للنظر فيها على النحو المذكور.
    la pratique du Comité des droits de l'homme, qui consiste à désigner une équipe spéciale de pays, est intéressante à cet égard. UN وفي هذا الصدد، فإن الممارسة التي تتبعها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان المتعلقة بتعيين فرقة عمل قطرية تستحق الاهتمام.
    la pratique du Comité en application du Pacte et du Protocole facultatif s'y rapportant ainsi que ses observations générales donnent une indication de son interprétation de l'article 4 du Pacte. UN وتشكل ممارسة اللجنة بموجب العهد والبروتوكولين الاختياريين الملحقين به وتعليقاتها العامة دلائل لتفسير المادة 4 من العهد.
    Les principes de base énoncés dans ce document ont été complétés depuis lors, du fait que la pratique du Comité a évolué. UN وقد استكملت منذ ذلك الحين المبادئ الأساسية المنصوص عليها في تلك الوثيقة، وذلك نظراً لتطور ممارسة اللجنة.
    Le représentant de la France, appuyé par d'autres membres du Conseil, a déclaré que la pratique du Comité n'était pas formellement établie et ne figurait dans aucun texte. UN وقال ممثل فرنسا، الذي أيده بعض أعضاء المجلس الآخرين، إن ممارسة اللجنة هذه ليست مقررة أو مبينة في أي نص بصورة رسمية.
    Pour ce qui est de l'interprétation de l'article 4 du Pacte, l'attention est appelée sur la pratique du Comité au titre de la procédure de présentation de rapports et de la procédure prévue par le Protocole facultatif. UN وعند تفسير المادة 4 من العهد، يتم الرجوع إلى ممارسة اللجنة في إطار إجراء تقديم التقارير وإجراء البروتوكول الاختياري.
    Les principes fondamentaux de cette procédure ont été complétés depuis lors, à mesure que s'est développée la pratique du Comité. UN وقد استكملت منذ ذلك الحين المبادئ الأساسية المنصوص عليها في تلك الوثيقة، وذلك نظراً لتطور ممارسة اللجنة.
    99. La PRÉSIDENTE indique que le fait de distinguer entre systèmes juridiques nationaux est sans précédent dans la pratique du Comité. UN 99- الرئيسة: أشارت إلى أن التمييز بين النظم القانونية الوطنية أمر لم تشهده ممارسة اللجنة من قبل.
    En revanche, l'inclusion d'autres éléments tels que la pollution de l'environnement et la malnutrition va trop loin et ne cadre pas avec la pratique du Comité. UN ولكن ثمة مغالاة في إدراج بنود أخرى مثل التلوث البيئي وسوء التغذية، وهو ما لا يتفق مع ممارسات اللجنة.
    Les principes fondamentaux de cette procédure ont, depuis lors, été complétés à mesure que s'est développée la pratique du Comité. UN وتم منذ ذلك الحين استكمال المبادئ الأساسية لهذا الإجراء، نظراً لأن ممارسات اللجنة قد تطورت.
    Cette disposition a consolidé la pratique du Comité. UN وشكل ذلك عامل توطيد لممارسة اللجنة.
    3. Apprécie l'intérêt de la pratique du Comité exécutif consistant à adopter des conclusions et engage le Comité exécutif à poursuivre ce processus; UN 3 - تقر بجدوى الممارسة التي تتبعها اللجنة التنفيذية والمتمثلة في اعتماد الاستنتاجات، وتشجع اللجنة التنفيذية على مواصلة هذه العملية؛
    Le Gouvernement néo—zélandais a estimé que la pratique du Comité des droits de l'enfant consistant à rattacher chaque thème abordé dans les rapports à une série d'articles constituait un modèle pouvant être mis à profit par les autres organes conventionnels. UN واعتبرت الحكومة أن ممارسة لجنة حقوق الطفل التي تتيح معالجة التقارير لمواضيع مشتركة حسب مجموعات مواد متصلة فيما بينها ممارسة تعد نموذجاً مفيداً.
    20. Plusieurs délégations ont relevé l'évolution de la pratique du Comité des droits de l'homme en matière de confidentialité. UN ٠٢ - وذكرت عدة وفود تغير الممارسة المتبعة في اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان فيما يتعلق بالسرية.
    Elle engage le Comité des droits économiques, sociaux et culturels à suivre la pratique du Comité des droits de l'homme consistant à ne pas recevoir de communication relative au droit des peuples à disposer d'eux-mêmes énoncé à l'article premier du Pacte. UN وأهابت باللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أن تقتدي بممارسة اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، فلا تقبل بلاغات متصلة بحق الشعوب في تقرير المصير المنصوص عليه في المادة الأولى من العهد.
    À cette occasion, le Président a présenté la pratique du Comité en matière de révision des noms figurant sur la Liste récapitulative en application du paragraphe 25 de la résolution 1822 (2008), et les progrès accomplis à cet égard, et l'état de la publication sur le site Web du Comité du résumé des motifs de l'inscription en application du paragraphe 13 de la même résolution. UN وخلال تلك الإحاطة، قدم الرئيس وصفا للممارسة التي تتبعها اللجنة في استعراض الأسماء المدرجة في القائمة الموحدة عملا بالفقرة 25 من القرار 1822 (2008)، وما حققته من تقدم على هذا الصعيد وعلى صعيد إتاحة الموجزات السردية لأسباب الإدراج في القائمة على موقعها الشبكي عملا بالفقرة 13 من القرار نفسه.
    On a proposé de remanier cette introduction, selon la pratique du Comité spécial, de manière à ce que le Comité spécial < < recommande > > des mesures au lieu de les identifier. UN 175 - أشير إلى أنه وفقا للممارسة المتبعة في اللجنة الخاصة ينبغي إعادة صياغة الفقرة والإشارة إلى أن اللجنة " أوصت " بتدابير بدلا من تحديدها.
    Compte tenu de ce qui précède, et à la lumière de la pratique du Comité dans d'autres affaires d'expulsion vers la Turquie, il est d'avis que la requérante ne peut pas être considérée comme une personne qui serait exposée à un risque réel et personnel de torture au sens de l'article premier de la Convention si elle était renvoyée à Istanbul. UN وبناء على ما تقدم، وفي ضوء الممارسة التي اتبعتها اللجنة في قضايا أخرى تتعلق بحالات ترحيل إلى تركيا، ترى الدولة الطرف أن صاحبة الشكوى لا يمكن اعتبارها شخصاً يواجه خطراً حقيقياً وشخصياً بالتعرض للتعذيب بالمعنى المقصود في المادة 1 من الاتفاقية إذا أعيدت إلى اسطنبول.
    De nombreuses pratiques discriminatoires décrites dans la résolution 63/171 de l'Assemblée générale, notamment l'incitation, le recours à des stéréotypes, l'usage de préjugés, la stigmatisation et la légitimation de la discrimination sont néanmoins prises en compte dans la pratique du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale. UN 33 - غير أن ممارسة الاتفاقية تأخذ في الاعتبار العديد من الممارسات التمييزية الواردة في قرار الجمعية العامة 63/171، بما في ذلك التحريض على التمييز وقولبته وتنميطه والوصم به وإضفاء الشرعية عليه.
    Il renvoie en outre à la pratique du Comité, pour qui une explication raisonnable doit justifier qu'une communication lui soit présentée avec un retard considérable. UN وتشير كذلك إلى ما توصلت إليه اللجنة سابقاً بشأن وجوب تقديم تفسير معقول لطول تأخر تقديم البلاغات إلى اللجنة().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد