ويكيبيديا

    "la pratique du mariage" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ممارسة الزواج
        
    • أن الزواج
        
    • الممارسة المتمثلة في الزواج
        
    • وممارسات الزواج
        
    • ظاهرة الزواج
        
    • على زواج
        
    • ممارسة زواج
        
    Des stratégies devraient donc également être adoptées pour éliminer la pratique du mariage précoce des filles. UN وأضافت أنه ينبغي بالتالي أيضا اعتماد استراتجيات للقضاء على ممارسة الزواج المبكر للبنات.
    Il est préoccupé en outre par la persistance de la pratique du mariage précoce des femmes musulmanes. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك لاستمرار ممارسة الزواج المبكر بين النساء المسلمات.
    Il est préoccupé en outre par la persistance de la pratique du mariage précoce des femmes musulmanes. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك لاستمرار ممارسة الزواج المبكر بين النساء المسلمات.
    Radhika Mishra a mentionné la pratique du mariage précoce comme un problème particulièrement important car elle interrompait l'éducation, en particulier parmi les jeunes filles, qui étaient alors coupées des sources d'information et étaient davantage exposées au risque d'infection par le VIH/SIDA, le virus pouvant leur être transmis par leur propre mari. UN وذكرت رادهيكا هيشرا أن الزواج المبكر مشكلة مهمة بوجه خاص إذ إنه يعوق التعليم، وبخاصة تعليم الفتيات اللائي يحرمن بعدئذ من الحصول على المعلومات ويصبحن أكثر تعرضاً للإصابة بالفيروس/الإيدز الذي يمكن أن ينقله إليهن أزواجهن.
    la pratique du mariage précoce prive les adolescentes de la possibilité de devenir des personnes autonomes et productives. UN كما تؤدي ممارسة الزواج المبكّر إلى حرمان المراهقة من فرصة النمو لتصبح إنسانا منتجاً ومكتفياً ذاتياً.
    :: Les régions les plus < < traditionnalistes > > du pays, reconnues également par certains comme celles où la pratique du mariage précoce est particulièrement courante et a une longue histoire; UN :: أشد مناطق أذربيجان تمسكا بالتقاليد والتي يعتبرها البعض أيضا المناطق التي تَشيع فيها ممارسة الزواج المبكر بشكل خاص ولها تاريخ طويل في هذا الشأن.
    Veuillez fournir des informations sur les mesures ou initiatives menées pour prévenir et éliminer la pratique du mariage précoce. UN ويرجى تقديم معلومات عن التدابير أو المبادرات المتخذة لمنع ممارسة الزواج المبكر وإلغائها.
    Veuillez fournir des informations sur les mesures ou initiatives menées pour prévenir et éliminer la pratique du mariage précoce. UN ويرجى تقديم معلومات عن التدابير أو المبادرات المتخذة لمنع ممارسة الزواج المبكر وإلغائها.
    Dans le cas des femmes musulmanes, on pourrait faire état des enseignements de l'Islam sur les droits des femmes pour montrer que la pratique du mariage forcé est inacceptable. UN وفي حالة المرأة المسلمة يمكن الاستفادة من تعاليم الإسلام بشأن حقوق المرأة لبيان أن ممارسة الزواج بالإكراه غير مقبولة.
    Fournissez des informations sur les mesures prises pour prévenir et éliminer la pratique du mariage prématuré. UN ويرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لمنع ممارسة الزواج المبكر والقضاء عليها.
    La République tchèque a également interrogé le Gabon sur les mesures visant à éliminer la pratique du mariage forcé et précoce. UN وعلاوة على ذلك، سألت الجمهورية التشيكية غابون عن التدابير الرامية إلى القضاء على ممارسة الزواج القسري والزواج المبكر.
    Le Comité estime que la pratique du mariage précoce a des effets préjudiciables sur le droit à la santé, le droit à l'éducation et le droit au travail, tout particulièrement en ce qui concerne les fillettes. UN وترى اللجنة أن ممارسة الزواج المبكر تُخلف آثاراً سلبية على الحق في الصحة والحق في التعليم والحق في العمل، ولا سيما بالنسبة للطفلات.
    Le Comité se déclare préoccupé par la persistance d’attitudes discriminatoires à l’égard des filles – y compris la pratique du mariage précoce – et à l’égard des enfants nés hors mariage. UN ٢٢٦ - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار المواقف التمييزية تجاه البنات، بما في ذلك ممارسة الزواج المبكر، وتجاه اﻷطفال الذين يولدون خارج نطاق الزوجية.
    Sur la question soulevée par Mme Sardenberg, il déclare que la pratique du mariage arrangé n’est plus répandue dans le pays, en partie parce que les médias ont contribué à une meilleure connaissance d’autres cultures. UN وفيما يتعلق بالنقطة التي أثارتها السيدة ساردنبرغ، قال إن ممارسة الزواج بترتيب مسبق لم تعد منتشرة في البلد، وإن ذلك يرجع جزئيا إلى أن وسائط اﻹعلام قد ساعدت على زيادة وعي الناس بالثقافات اﻷخرى.
    37. Des arguments semblables ont été avancés en ce qui concernait la pratique du mariage précoce, voire du mariage infantile. UN ٧٣- وقد سيقت أسباب مماثلة لتفسير ممارسة الزواج المبكر، بل وزواج اﻷطفال.
    L'enregistrement des naissances peut aussi contribuer à l'élimination et à la prévention de la pratique du mariage précoce et forcé. UN 29- يمكن لتسجيل الولادات أن يسهم أيضاً في التخلُّص من ممارسة الزواج المبكر والزواج القسري ومنع هذه الممارسة.
    Radhika Mishra a mentionné la pratique du mariage précoce comme un problème particulièrement important car elle interrompait l'éducation, en particulier parmi les jeunes filles, qui étaient alors coupées des sources d'information et étaient davantage exposées au risque d'infection par le VIH/SIDA, le virus pouvant leur être transmis par leur propre mari. UN وذكرت رادهيكا هيشرا أن الزواج المبكر مشكلة مهمة بوجه خاص إذ إنه يعوق التعليم، وبخاصة تعليم الفتيات اللائي يحرمن بعدئذ من الحصول على المعلومات ويصبحن أكثر تعرضاً للإصابة بالفيروس/الإيدز الذي يمكن أن ينقله إليهن أزواجهن.
    Répondant à la Jamaïque et au Monténégro au sujet du mariage forcé et du mariage précoce, la Nouvelle-Zélande a indiqué qu'elle soutenait activement les initiatives prises pour mettre fin à la pratique du mariage forcé. UN 119- وفي الرد على جامايكا والجبل الأسود بشأن مسألة الزواج دون السن القانونية والزواج بالإكراه، ذكرت نيوزيلندا أنها تدعم بهمة الجهود الرامية إلى القضاء على الممارسة المتمثلة في الزواج بالإكراه.
    7. Les taux de grossesses demeurent élevés chez les adolescentes, en raison de grossesses précoces ainsi que de la pratique du mariage précoce et du mariage des enfants en vigueur dans certains pays. UN 7 - وتظل معدلات الحمل مرتفعة لدى المراهقات بسبب الحمل في سن المراهقة، وممارسات الزواج المبكر وزواج الأطفال في بعض البلدان.
    Il est également préoccupé par le fait que la loi namibienne n'exige pas l'enregistrement de ces mariages. En outre, il constate avec préoccupation que la pratique du mariage précoce se poursuit bien que la loi sur l'égalité des époux fixe l'âge légal du mariage à 18 ans pour les garçons comme pour les filles. UN واللجنة قلقة أيضا لأن القانون الناميبي لا يفرض تسجيل الزواج العرفي، وكذلك لاستمرار ظاهرة الزواج المبكر على الرغم من أن قانون المساواة بين الزوجين يحدد السن القانوني للزواج بـ 18 سنة لكل من الفتيان والفتيات.
    S'il donne acte à l'État partie d'avoir annoncé des actions en vue d'éradiquer la pratique du mariage temporaire, il demeure préoccupé par le maintien en vigueur de cette pratique qui vise à soumettre les jeunes filles à l'exploitation sexuelle. UN وإذ تنوه اللجنة بالجهود التي أعلنت الدولة الطرف أنها ستبذلها للقضاء على زواج المتعة، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء استمرار هذه الممارسة الرامية إلى استغلال الفتيات جنسياً.
    la pratique du mariage des enfants, encore en vigueur dans les communautés rurales pauvres, perpétue le cycle de la pauvreté. UN تديم ممارسة زواج الأطفال، وهي أكثر انتشاراً في المجتمعات الفقيرة والريفية، دورة الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد