la première étude sur le terrain s'est déroulée au Mali, début 2003. | UN | وقد أجريت أول دراسة ميدانية في أوائل عام 2003 في مالي. |
Il s'agissait de la première étude environnementale concernant l'un des fleuves les plus polluées de l'Amérique du Nord (New River) et son impact sur les habitants autochtones. | UN | وتشكل هذه أول دراسة بيئية حول نهر نيو ريفر أكثر الأنهار تلوثا في أمريكا الشمالية، وتأثيره على السكان الأصليين. |
la première étude sur les jeunes au Liechtenstein, menée en 1999, incluait des questions sur la consommation d'alcool, de drogues illégales et de tabac. | UN | تضمنت أيضا أول دراسة بشأن الشباب في ليختنشتاين، أُجريت في عام 1999، أسئلة بشأن استهلاك المشروبات الكحولية والمخدرات غير المشروعة والتبغ. |
la première étude du rapport d'évaluation constate que les principaux défis fixés ont été relevés, notamment l'accroissement des étudiantes dans les domaines techniques et économiques. | UN | وتلاحظ الدراسة الأولى من تقرير التقييم أنه قد تمت إزالة التحديات الرئيسية التي سبق تحديدها، لا سيما زيادة الطالبات في المجالات الفنية والاقتصادية. |
Le Rapport mondial sur la violence et la santé de l'OMS est la première étude approfondie du problème à l'échelle mondiale. | UN | وقد كان التقرير العالمي حول العنف والصحة لمنظمة الصحة العالمية أول استعراض شامل للمشكلة على نطاق عالمي. |
La Commission a accueilli avec satisfaction la présentation de la première étude d'impact sur l'environnement préalablement aux travaux de dragage d'un contractant. | UN | ورحبت اللجنة مع التقدير بتقديم أول تقييم للأثر البيئي قبل قيام أحد المتعاقدين بعمليات التجريف. |
Il s'agit de la première étude régionale à être publiée depuis l'adoption de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. | UN | وستكون هذه أول دراسة إقليمية شاملة لتغير المناخ تنشر منذ اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
La publication en 2009 de la première étude exhaustive sur la santé des femmes en France a permis de dresser un état des lieux qu'il est prévu d'actualiser tous les cinq ans. | UN | وقد ساعد نشر أول دراسة شاملة عن صحة المرأة في فرنسا في عام 2009 على إجراء تقييم من المزمع تحديثه كل خمسة أعوام. |
Cette publication, qui est la première étude complète sur les lois relatives à l'enrichissement illicite, analyse les difficultés rencontrées dans la rédaction et l'application de lois visant à incriminer l'enrichissement illicite. | UN | ويمثل هذا المنشور أول دراسة شاملة عن قوانين الإثراء غير المشروع؛ وهو يتضمن تحليلاً مستفيضاً للتحديات التي تعترض كلاً من صياغة التشريعات المتعلقة بجريمة الإثراء غير المشروع وتنفيذ تلك التشريعات. |
Dans ce cadre, la première étude sur la séroprévalence VIH chez les femmes enceintes a été réalisée en 2001. | UN | وتسنى، في هذا الإطار، إجراء أول دراسة عن الانتشار المصلي لفيروس نقص المناعة البشرية لدى النساء الحوامل في عام 2001. |
la première étude sur les femmes victimes a été réalisée en 1997, et la suivante en 2005. | UN | وأُجريت أول دراسة تتعلق بالضحايا من النساء في عام 1997، ثم أجريت دراسة ثانية في عام 2005. |
C'est la première étude de ce genre dans le pays. | UN | وهذه هي أول دراسة من نوعها في البلاد. |
Une étude pilote a été entreprise dans l’Union économique et monétaire ouest-africaine, la première étude de pays ayant porté sur le Burkina Faso. | UN | وبدأ إجراء دراسة رائدة في الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغربي أفريقيا تناولت بوركينا فاصو بوصفها أول دراسة لحالة إفرادية تتناول قطرا معينا. |
la première étude menée à bien portait sur la stratégie en matière de CTPD pour les années 90 et a été présentée au Comité de haut niveau à sa huitième réunion. | UN | أما أول دراسة أكملت فقد كانت عن استراتيجية التعاون التقني فيما بين البلدان النامية للتسعينات. وقدم الناتج النهائي للدراسة الى اللجنة الرفيعة المستوى في جلستها الثامنة. |
14. Le présent rapport est la première étude sur l'extrême pauvreté entreprise par les Nations Unies sous l'angle des droits de l'homme. | UN | ٤١- هذا التقرير هو أول دراسة عن الفقر المدقع تجريها اﻷمم المتحدة من منظور حقوق اﻹنسان. |
Dans le prolongement de la première étude du Mécanisme d'experts sur l'accès à la justice, la présente étude s'intéresse aux systèmes de justice autochtones et à la contribution qu'ils apportent à l'accès à la justice. | UN | وإذ ترتكز هذه الدراسة على الدراسة الأولى التي أجرتها آلية الخبراء في موضوع الوصول إلى العدالة، فإنها تتناول الأنظمة القضائية للشعوب الأصلية ودورها في تيسير الوصول إلى العدالة. |
Dans le prolongement de la première étude du Mécanisme d'experts sur l'accès à la justice, la présente étude s'intéresse aux systèmes de justice autochtones et à la contribution qu'ils apportent à l'accès à la justice. | UN | وإذ ترتكز هذه الدراسة على الدراسة الأولى التي أجرتها آلية الخبراء في موضوع الوصول إلى العدالة، فإنها تتناول الأنظمة القضائية للشعوب الأصلية ودورها في تيسير الوصول إلى العدالة. |
Dans le prolongement de la première étude du Mécanisme d'experts sur l'accès à la justice, la présente étude s'intéresse aux systèmes de justice autochtones et à la contribution qu'ils apportent à l'accès à la justice. | UN | وإذ ترتكز هذه الدراسة على الدراسة الأولى التي أجرتها آلية الخبراء في موضوع الوصول إلى العدالة، فإنها تتناول الأنظمة القضائية للشعوب الأصلية ودورها في تيسير الوصول إلى العدالة. |
Conformément aux résolutions susmentionnées, le présent document présente une synthèse de la première étude et évaluation quinquennale des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Programme d’action. | UN | ووفقا للقرارات المذكورة أعلاه، يقدم هذا التقرير موجزا لنتائج أول استعراض وتقييم يجرى بعد خمس سنوات للتقدم المحرز في تحقيق أهداف ومقاصد برنامج العمل. |
Il s'agit de la première étude globale du Haut-Commissariat réalisée par le Corps commun d'inspection (CCI) depuis plus de dix ans, dont l'objet est de recenser les domaines où des améliorations pourraient être apportées au HCDH. | UN | وهذا هو أول استعراض شامل تُجريه وحدة التفتيش المشتركة للمفوضية منذ أكثر من عشر سنوات، ويهدف الاستعراض إلى تحديد المجالات التي تتطلب تحسينات في تنظيم المفوضية وإدارتها. |
La Commission a accueilli avec satisfaction la présentation de la première étude d'impact sur l'environnement réalisée par un contractant préalablement aux opérations de dragage. | UN | ورحبت اللجنة مع التقدير بتقديم أحد المتعاقدين أول تقييم للأثر البيئي قبل بدء علميات الجرف. |
la première étude d'envergure relative au droit constitutionnel timorais a été publiée fin 2011. | UN | 1 - نُشر أول بحث شامل في مجال القانون الدستوري التيموري في أواخر عام 2011. |
Considérant que ses besoins en locaux à New York étaient ainsi couverts à long terme, l'UNICEF n'avait pas jugé utile de participer à la première étude de faisabilité. | UN | وقد اختارت اليونيسيف عدم المشاركة في دراسة الجدوى الأصلية بالنظر إلى أن احتياجاتها من الأماكن في الأجل الطويل في نيويورك سوف تتحقق من خلال هذه الترتيبات. |
7. En Afghanistan, la première étude conjointe sur le cannabis a été réalisée en 2009 par l'UNODC et le Ministère afghan de la lutte contre les stupéfiants. | UN | 7- وفي أفغانستان، أجري أول استقصاء مشترك للقنّب في عام 2009 من جانب مكتب المخدرات والجريمة ووزارة مكافحة المخدرات في أفغانستان. |