Ce jour-là, le tribunal a ajourné la première audience à la demande de M. Pavlyuchenkov qui a déclaré avoir besoin de davantage de temps pour étudier les éléments du dossier. | UN | وفي ذلك التاريخ، أرجأت المحكمة عقد الجلسة الأولى بناء على طلب السيد بافليوشينكوف الذي ادعى أنه يحتاج إلى مزيد من الوقت لدراسة ملف القضية. |
Or la première audience qui a porté sur la consignation, n'a pas vocation à juger du fond de l'affaire. | UN | بيد أن الجلسة الأولى التي نظرت في مبلغ الإيداع غير مُخولة نظر الأسس الموضوعية للقضية. |
Or la première audience qui a porté sur la consignation, n'a pas vocation à juger du fond de l'affaire. | UN | بيد أن الجلسة الأولى التي نظرت في مبلغ الإيداع غير مُخولة نظر الأسس الموضوعية للقضية. |
Cinq des huit agents de la Police nationale congolaise accusés ont comparu à la première audience du procès. | UN | ومثل أمام المحكمة في جلسة الاستماع الأولى خمسة من أصل ثمانية أفراد من الشرطة الوطنية الكونغولية متهمين في القضية. |
Il s'agit de la première audience de son histoire consacrée au contenu d'un dossier. | UN | وهذه أول جلسة استماع في تاريخها تخصص لمضمون القضية. |
Rien ne donne à penser en particulier que le juge, en excluant un juré à l'issue de la première audience, puis en laissant le procès suivre son cours, ait manqué à son devoir d'impartialité. | UN | وبوجه خاص لا يتبين أن القاضي أخل بالتزامه بالنزاهة عندما حكم بعدم صلاحية أحد المحلفين بعد أول جلسة محاكمة في الصباح ثم ترك المحاكمة تسير في طريقها المعتاد. |
la première audience de M. Jalilov a débuté le 24 novembre 2009 au tribunal régional de Kachkadaria. | UN | 10- وبدأت المحاكمة الأولى للسيد جليلوف يوم 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 في محكمة كاشكاداريا الإقليمية. |
Il a été établi que Huang Qi s'était évanoui au cours de la première audience, de sorte qu'il était judicieux de reporter le procès. | UN | وقد ثبت أن خوانغ تسي قد أصيب بإغماء أثناء الجلسة الأولى بحيث كان من الصواب تأجيل المحاكمة. |
Deux jours avant la première audience du procès, elle a demandé la citation de témoins. | UN | غير أنها طلبت استدعاء الشاهد قبل يومين من عقد الجلسة الأولى. |
Ce jourlà, le tribunal a ajourné la première audience à la demande de M. Pavlyuchenkov qui a déclaré avoir besoin de davantage de temps pour étudier les éléments du dossier. | UN | وفي ذلك التاريخ، أرجأت المحكمة عقد الجلسة الأولى بناء على طلب السيد بافليوشينكوف الذي ادعى أنه يحتاج إلى مزيد من الوقت لدراسة ملف القضية. |
Il semble que, dans la plupart des cas, les avocats ne voient leurs clients qu'à la première audience devant le juge. | UN | ويبدو أن المحامين كثيراً ما يلتقون بموكِّليهم في الجلسة الأولى عند المثول أمام القاضي. |
la première audience a eu lieu en l'absence des parents de l'intéressée, qui n'avait pas d'avocat. | UN | وخلال الجلسة الأولى لم يكن والدا السيدة دارابي متواجدين، كما لم تتلق مساعدة من محام. |
L'article 6 du Code civil stipule en outre que le tribunal est tenu de prévenir tout retard de procédure et doit s'efforcer à juger l'affaire au cours de la première audience pour autant que cela soit compatible avec l'exercice de la justice. | UN | وتفيد المادة 6 من القانون المدني بدورها بأن على المحكمة أن تعمل ضد أي تأخير للجلسات وأن تسعى إلى إصدار حكم بشأن القضية خلال الجلسة الأولى طالما كان ذلك قابلاً للتوفيق مع إقامة العدل. |
la première audience s'est tenue à huis clos, sans la présence d'un avocat. | UN | وجرت جلسة الاستماع الأولى سراً دون حضور محامٍ. |
Celui-ci a la possibilité de faire cette demande dès la première audience préliminaire, mais il peut le faire aussi ultérieurement. | UN | ويجوز لذلك الشخص تقديم مثل هذا الطلب في وقت مبكر ابتداء من جلسة الاستماع الأولى المتعلقة بالاحتجاز. |
la première audience publique concernant leur dossier s'est déroulée le 14 octobre 2011 au tribunal de grande instance de Muyinga, soit six mois et demi après leur arrestation. | UN | 36- وجرت أول جلسة استماع علنية تتعلق بملفهم في 14 تشرين الأول/أكتوبر 2011 في المحكمة المحلية بمويينغا أي بعد ستة أشهر ونصف على اعتقالهم. |
Le 16 janvier 2009, la première audience a eu lieu au palais de justice de la partie nord de Mitrovicë (Mitrovica). | UN | 20 - وفي 16 كانون الثاني/يناير 2009، عُقدت أول جلسة استماع في المحكمة الموجودة شمال ميتروفيتسا. |
3.2 Le requérant affirme qu'à la première audience, qui s'est déroulée le 7 octobre 1996 au tribunal pénal régional de Vienne, il est apparu que l'enquête préliminaire de la police était entachée de graves lacunes. | UN | 3-2 ويدعي مقدم الشكوى أنه في أول جلسة محاكمة في 7 تشرين الأول/أكتوبر 1996، ظهرت أوجه قصور خطيرة تشوب التحقيق الأولي. |
la première audience de l'affaire Balyoz s'est déroulée le 16 décembre 2010. | UN | وبدأت المحاكمة الأولى في قضية بليوز في 16 كانون الأول/ ديسمبر 2010. |
la première audience s'est ouverte le 26 août devant un collège de trois juges d'EULEX au tribunal d'instance de Mitrovica. Tous les accusés ont plaidé non coupables. | UN | وعقدت جلسة استماع أولية في 26 آب/أغسطس أمام هيئة مكونة من ثلاثة قضاة تابعين لبعثة الاتحاد الأوروبي في محكمة ميتروفيتسا الابتدائية، وأنكر جميع المتهمين خلالها التهم الموجهة إليهم. |
Le 6 décembre, la première audience s'est ouverte au tribunal de Mitrovica. | UN | وفي 6 كانون الأول/ديسمبر، بدأت جلسة الاستماع الأولية في محكمة ميتروفيتسا الابتدائية. |
Nous avions de quoi passer la première audience. | Open Subtitles | أوه، كان عندنا بما فيه الكفاية أن نجتاز a جلسة تمهيدية بسيطة. |