Le 11 août 2004, il a formé un recours en habeas corpus, qui a été rejeté par la première chambre. | UN | وفي 11 آب/أغسطس 2004، قدم والده طلب إحضار أمام المحكمة، رفضته المحكمة الأولى. |
En février 2008, le requérant a formé un recours en cassation devant le tribunal supérieur de justice du Chubut contre la décision de la première chambre. | UN | وفي شباط/فبراير 2008 طعن صاحب الشكوى بالنقض في قرار المحكمة الأولى أمام المحكمة القضائية العليا في تشوبوت. |
Le 11 août 2004, il a formé un recours en habeas corpus, qui a été rejeté par la première chambre. | UN | وفي 11 آب/أغسطس 2004، قدم والده طلب إحضار أمام المحكمة، رفضته المحكمة الأولى. |
Principales fonctions En tant que Président de la première chambre de la Cour constitutionnelle, préside les audiences | UN | بصفته رئيس الدائرة الأولى للمحكمة الدستورية، يرأس جلسات المحكمة؛ |
Les magistrats de la première chambre de la SCJN ont ainsi validé les recours annulant les condamnations infligées aux villageois, qui allaient de 31 à 112 années de prison. | UN | وبذلك أيَّد قضاة الدائرة الأولى للمحكمة دعاوى الاستئناف وألغوا بذلك أحكام السجن التي صدرت بحق المحتجين، والتي تراوحت بين 31 إلى 112 سنة. |
En février 2008, le requérant a formé un recours en cassation devant le tribunal supérieur de justice du Chubut contre la décision de la première chambre. | UN | وفي شباط/فبراير 2008 طعن صاحب الشكوى بالنقض في قرار المحكمة الأولى أمام المحكمة القضائية العليا في تشوبوت. |
2.8 Le 7 janvier 2004, la première chambre a demandé au gouvernement de la province du Chubut une place dans un établissement de détention approprié pour le requérant. | UN | 2-8 وفي 7 كانون الثاني/يناير 2004، طلبت المحكمة الأولى إلى حكومة محافظة تشوبوت تخصيص مكان لصاحب الشكوى في مرفق احتجاز مناسب. |
2.12 Entre février et juin 2004, le père du requérant a alerté plusieurs fois la première chambre au sujet des conditions de détention de son fils et a renouvelé sa demande de transfert vers un autre établissement. | UN | 2-12 وفي الفترة من شباط/فبراير إلى حزيران/يونيه 2004، أبلغ والد صاحب الشكوى المحكمة الأولى عدة مرات بظروف احتجاز صاحب الشكوى وكرر طلب نقله إلى سجن آخر. |
Le 1er septembre 2004, le Bureau d'assistance aux détenus et aux condamnés a demandé à la première chambre de garantir au requérant des conditions de détention minimales. | UN | ثم طلب مكتب مساعدة المحتجزين والمدانين إلى المحكمة الأولى لاحقاً، في 1 أيلول/سبتمبر 2004، أن يُكفل لصاحب الشكوى الحد الأدنى من ظروف الاحتجاز المناسبة. |
2.21 À la lumière du rapport médical le concernant, en décembre 2007, le requérant a demandé à la première chambre sa mise en liberté et, subsidiairement, une assignation à domicile. | UN | 2-21 وفي ضوء هذا التقرير الطبي، طلب صاحب الشكوى في كانون الأول/ديسمبر 2007 إلى المحكمة الأولى الإفراج عنه أو تحديد إقامته جبرياً. |
2.23 Le 27 avril 2009, la première chambre a ordonné de soumettre le requérant à la période d'épreuve du régime pénitentiaire progressif, en lui accordant une sortie transitoire mensuelle de soixante-douze heures. | UN | 2-23 وفي 27 نيسان/أبريل 2009، قضت المحكمة الأولى باستفادة صاحب الشكوى من مدة الاختبار في إطار نظام تدرّج العقوبة، مانحةً إياه إذناً بالخروج المؤقت لمدة 72 ساعة شهرياً. |
2.8 Le 7 janvier 2004, la première chambre a demandé au gouvernement de la province du Chubut une place dans un établissement de détention approprié pour le requérant. | UN | 2-8 وفي 7 كانون الثاني/يناير 2004، طلبت المحكمة الأولى إلى حكومة محافظة تشوبوت تخصيص مكان لصاحب الشكوى في مرفق احتجاز مناسب. |
Principales fonctions En tant que Président de la première chambre de la Cour constitutionnelle, préside les audiences | UN | بصفته رئيس الدائرة الأولى للمحكمة الدستورية، يشرف على جلسات المحكمة |
En plus d'une plainte déposée devant le tribunal civil, la première chambre judiciaire ou la Cour constitutionnelle, il existe d'autres entités auxquelles la victime peut s'adresser, entre autres : | UN | وبالإضافة إلى حق أستئناف اتخاذ إجراء أمام المحكمة المدنية أو الدائرة الأولى أو المحكمة الدستورية، ثمة كيانات أخرى يمكن للضحية المزعومة أن تتقدم بالشكوى إليها. |
2.9 L'auteur a introduit un recours en amparo devant la première chambre du Tribunal constitutionnel, alléguant une violation du droit d'être jugée par un tribunal impartial et contestant le rejet de son recours en appel. | UN | 2-9 وتقدّمت صاحبة البلاغ بطلب لإنفاذ حقوقها الدستورية إلى الدائرة الأولى التابعة للمحكمة الدستورية لانتهاك الحق في محكمة عادلة ولرفض المحكمة دعوى الاستئناف التي أقامتها. |
2.9 L'auteur a introduit un recours en amparo devant la première chambre du Tribunal constitutionnel, alléguant une violation du droit d'être jugée par un tribunal impartial et contestant le rejet de son recours en appel. | UN | 2-9 وتقدّمت صاحبة البلاغ بطلب لإنفاذ حقوقها الدستورية إلى الدائرة الأولى التابعة للمحكمة الدستورية لانتهاك الحق في محكمة عادلة ولرفض المحكمة دعوى الاستئناف التي أقامتها. |
Le 20 décembre 2007, le troisième tribunal pénal et correctionnel a rejeté une première demande de mise en liberté, dans une décision qui a été confirmée ultérieurement par la première chambre de la cour d'appel et par la Cour suprême. | UN | ففي 20 كانون الأول/ديسمبر 2007، رفضت المحكمة الجنائية والجزائية رقم 3 أول التماس لوقف حبسه؛ وأكدت كل من الدائرة الأولى لمحكمة الاستئناف ومحكمة العدل الأعلى هذا القرار. |
S'agissant de l'application de la Constitution maltaise, les recours contre les infractions à ses dispositions peuvent être déposés devant la première chambre du tribunal civil et devant la Cour constitutionnelle. | UN | 9 - وفيما يتعلق بإنفاذ دستور مالطة، يمكن تقديم الشكاوى المتعلقة بانتهاك أحكامه إلى الدائرة الأولى للمحكمة المدنية وإلى المحكمة الدستورية. |
"Jamais prendre la première chambre." | Open Subtitles | لا تأخذ أبدا الغرفة الأولى التي يعرضونها لك |
La Constitution requiert en outre que l'État œuvre pour assurer aux personnes handicapées une représentation appropriée au sein de la première chambre des députés qui sera élue après l'adoption de la Constitution (art. 244). | UN | ونص الدستور على أن تعمل الدولة على تمثيلهم تمثيلاً ملائماً في أول مجلس نواب ينتخب بعد إقرار الدستور(مادة 244). |
36. La Chambre des représentants est la première chambre; elle légifère et surveille le gouvernement et décide du budget. | UN | ٦٣- ومجلس النواب هو المجلس اﻷول والمشرع؛ وهو يشرف على الحكومة ويبت في أمر الميزانية. |
Tu retournes là où on a eu notre face-à-face, c'est la première chambre à droite. | Open Subtitles | نعم إلى الوراء قليلاً حيث علاقة المعاطف أول غرفة نوم على يمينك |