L'Union européenne est la première organisation régionale à avoir obtenu la ratification à 100 % du Protocole facultatif. | UN | والاتحاد الأوروبي هو أول منظمة إقليمية تبلغ فيها نسبة التصديق على البروتوكول الاختياري 100 في المائة. |
Et c'est dans ma ville que la première organisation de personnes vivant avec le VIH a été créée en 2000. | UN | وفي مدينتي أيضاً تم تأسيس أول منظمة للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في عام 2000. |
Cette dernière, créée au début des années 70, a été la première organisation arabe à se concentrer sur les questions relatives à l'environnement. | UN | وكانت الأخيرة أول منظمة عربية تركز على القضايا البيئية، منذ بداية السبعينات. |
Par exemple, lorsqu'une organisation aide ou assiste une autre organisation dans la commission d'un fait internationalement illicite, la première organisation peut être membre de la seconde. | UN | فعلى سبيل المثال، عندما تقوم إحدى المنظمات الدولية بمعاونة أو مساعدة منظمة أخرى في ارتكاب عمل غير مشروع دولياً، يمكن أن تكون المنظمة الأولى عضواً في الثانية. |
Lorsque cette décision aura été formellement adoptée, à la fin de cette semaine, l’ONUDI sera la première organisation internationale à prendre véritablement acte de ce que la monnaie commune européenne est désormais une réalité. | UN | وقالت انه بعدما يعتمد هذا القرار رسميا في وقت لاحق من اﻷسبوع، ستصبح اليونيدو أولى المنظمات الدولية المعترفة كلية بواقع العملة اﻷوروبية الموحدة. |
Le consentement valide d'un État ou d'une organisation internationale à la commission par une autre organisation internationale d'un fait donné exclut l'illicéité de ce fait à l'égard de cet État ou de la première organisation pour autant que le fait reste dans les limites de ce consentement. | UN | الموافقة إن الموافقة الصحيحة لدولة أو منظمة دولية على ارتكاب منظمة دولية أخرى لفعل معين تنفي عدم مشروعية ذلك الفعل إزاء تلك الدولة أو المنظمة الموافِقة ما دام ذلك الفعل في حدود تلك الموافقة. |
C'est dans le cadre de ces activités que la première organisation féminine a été créée. | UN | وفي إطار هذه الأنشطة، أنشئت أيضا أول منظمة نسائية. |
L'UNICEF est la première organisation du monde pour les enfants. | UN | وكانت اليونيسيف أول منظمة عالمية للأطفال. |
La Tunisie était engagée depuis très longtemps dans un processus d'émancipation de la femme qui, dès 1936, avait donné le jour à la première organisation féminine dans ce pays. | UN | ولتونس تاريخ حافل في تحرير المرأة، حيث شهدت في عام ١٩٣٦ إنشاء أول منظمة نسائية. |
La Tunisie était engagée depuis très longtemps dans un processus d'émancipation de la femme qui, dès 1936, avait donné le jour à la première organisation féminine dans ce pays. | UN | ولتونس تاريخ حافل في تحرير المرأة، حيث شهدت في عام ١٩٣٦ إنشاء أول منظمة نسائية. |
Le Conseil est la première organisation autochtone du Canada à avoir traduit dans la langue des Innus la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peoples autochtones. | UN | وتعتبر المنظمة أول منظمة للشعوب الأصلية من كندا قامت بترجمة إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية إلى لغة شعب الإينو الأصلية. |
C'est la première organisation mondiale à lutter contre la traite des personnes au niveau international et la principale organisation abolitionniste. | UN | وهي أول منظمة في العالم تكافح الاتجار بالبشر دوليا وتعد منظّمة رائدة في مجال إلغاء الرق. |
Yad Sarah s'enorgueillit d'être la première organisation juive israélienne à s'être vu octroyer le statut consultatif spécial auprès du Conseil économique et social. | UN | وتفخر ياد سارة بكونها أول منظمة يهودية إسرائيلية تمنح المركز الاستشاري الخاص لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
L'ONU est la première organisation internationale durable au sein de laquelle les États peuvent débattre, sur un pied d'égalité, de toutes questions relatives, directement ou indirectement, à la prévention et à la résolution des conflits. | UN | فالأمم المتحدة أول منظمة دولية دائمة يمكن للدول أن تتناقش داخل نطاقها على قدم المساواة بشأن جميع المسائل التي تتعلق بطريقة مباشرة أو غير مباشرة بمنع الصراعات وحلها. |
- Internationale libérale a été la première organisation internationale politique à être sur le World Wide Web et à utiliser cette nouvelle technologie comme moyen de participation et d'information aussi bien interne qu'externe. | UN | ● وكان الاتحاد أول منظمة دولية سياسية تظهر على شبكة الانترنت العالمية وتستخدم هذه التكنولوجيا الجديدة للتوعية واﻹعلام داخليا وخارجيا. |
La CEDEAO se distingue par le fait qu'elle est la première organisation régionale à collaborer avec l'ONU en vue du règlement pacifique d'un conflit. | UN | ومما يتسم باﻷهمية أن الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا تميزت بأنها أول منظمة إقليمية تتعاون مع اﻷمم المتحدة في تحقيق تسوية سلمية للصراع. |
L'ONU est devenue la première organisation universelle d'États dans l'histoire de l'humanité, et elle a élaboré toute la structure des relations internationales au cours de la seconde moitié du XXe siècle. | UN | فقد أصبحت اﻷمم المتحدة أول منظمة دولية عالمية في تاريخ البشرية؛ وقد شكلت هيكل العلاقات الدولية برمته خلال النصف الثاني من القرن العشرين. |
Comme l'UNICEF était la première organisation à soumettre un principe de recouvrement à la suite de la parution du rapport du CCI, sa décision était importante pour les autres fonds et programmes. | UN | ونظرا لأن اليونيسيف هي المنظمة الأولى التي قدمت سياسة لاسترداد التكلفة بعد صدور تقرير وحدة التفتيش المشتركة، فإن من المهم أن تحيط الصناديق والبرامج الأخرى بقرارها. |
Comme l'UNICEF était la première organisation à soumettre un principe de recouvrement à la suite de la parution du rapport du CCI, sa décision était importante pour les autres fonds et programmes. | UN | ونظرا لأن اليونيسيف هي المنظمة الأولى التي قدمت سياسة لاسترداد التكلفة بعد صدور تقرير وحدة التفتيش المشتركة، فإن من المهم أن تحيط الصناديق والبرامج الأخرى بقرارها. |
Par exemple, lorsqu'une organisation aide ou assiste une autre organisation dans la commission d'un fait internationalement illicite, la première organisation peut être membre de la seconde. | UN | فعلى سبيل المثال، عندما تقوم إحدى المنظمات الدولية بمعاونة أو مساعدة منظمة أخرى في ارتكاب عمل غير مشروع دولياً، يمكن أن تكون المنظمة الأولى عضواً في الثانية. |
C'est en effet la première organisation basée au Centre international de Vienne - et l'une de seulement huit organisations du système des Nations Unies - qui a respecté la date cible initialement retenue pour l'adoption des normes IPSAS. | UN | وقال إنها أولى المنظمات التي مقرّها مركز فيينا الدولي - والمؤسسة الوحيدة من المؤسسات الثماني التابعة لمنظومة الأمم المتحدة - التي تتقيد بالموعد المحدد المضروب أصلا لاعتماد المعايير المذكورة. |
Le consentement valide d'un État ou d'une organisation internationale à la commission par une autre organisation internationale d'un fait donné exclut l'illicéité de ce fait à l'égard de cet État ou de la première organisation pour autant que le fait reste dans les limites de ce consentement. | UN | الموافقة تؤدي الموافقة الصحيحة لدولة أو منظمة دولية على ارتكاب منظمة دولية أخرى لفعل معين إلى انتفاء عـدم مشروعية ذلك الفعـل إزاء تلك الدولـة أو المنظمة الموافِقة ما دام ذلك الفعل في حدود تلك الموافقة. |
En ce qui concerne les appels d'offre, il a indiqué que l'UNOPS était la première organisation des Nations Unies à avoir instauré, en 2009, un système indépendant pour traiter les réclamations des fournisseurs. | UN | 103 - وفيما يتعلق بعروض البائعين، ذكر أن مكتب خدمات المشاريع هو أول كيان في الأمم المتحدة ينفذ في عام 2009 نظاما مستقلا لاحتجاجات البائعين. |
Consentement Le consentement valide d'un État ou d'une organisation internationale à la commission par une autre organisation internationale d'un fait donné exclut l'illicéité de ce fait à l'égard de cet État ou de la première organisation pour autant que le fait reste dans les limites de ce consentement. | UN | تؤدي موافقة دولة أو منظمة دولية حسب الأصول على ارتكاب منظمة دولية أخرى لفعل معين إلى انتفاء صفة عدم المشروعية عن ذلك الفعل فيما يتعلق بتلك الدولة أو المنظمة التي توافق على ذلك ما دام ذلك الفعل لم يخرج عن حدود تلك الموافقة. |