la première phase de ce projet a déjà été menée à bien avec succès sous les auspices de l'AIEA. | UN | وقال إن المرحلة الأولى من هذا المشروع بدأ تنفيذها فعلا بنجاح تحت رعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
la première phase de ce projet, qui consiste à sélectionner des policiers sur la base de critères de compétence professionnelle minimaux dans l'exercice des fonctions de police, est pratiquement achevée. | UN | وقد كادت المرحلة الأولى من هذا المشروع التي يتم التحقق خلالها مما إذا كان الأفراد يستوفون المعايير المهنية الدنيا اللازمة لممارسة سلطات الشرطة أن تنتهي. |
Durant la première phase de ce conflit, des disparitions se sont produites à l'occasion d'opérations de police (1998). | UN | وخلال المرحلة الأولى من هذا الصراع، حدثت حالات اختفاء في عام 1998 في إطار العمليات التي قامت بها الشرطة. |
Au cours de la première phase de ce conflit, des disparitions ont eu lieu au cours d'opérations de police (1998). | UN | وخلال المرحلة الأولى من هذا الصراع، حدثت حالات اختفاء في عام 1998 في إطار العمليات التي قامت بها الشرطة. |
Le présent rapport constitue la première phase de ce processus. | UN | ويشكل هذا التقرير المرحلة الأولى من هذه العملية. |
Il a coprésidé la première phase de ce projet et assure la présidence de la deuxième phase. | UN | وشارك الصندوق في رئاسة المرحلة الأولى من هذا المشروع، وهو يرأس حاليا المرحلة الثانية منه. |
Lors de la première phase de ce programme, les participants étudient seuls le Manuel des achats, puis passent un test sur l'intranet. | UN | ويقوم المشاركون في المرحلة الأولى من هذا البرنامج بدراسة ذاتية لدليل المشتريات يجرون على إثرها اختبارا عن طريق الإنترنت. |
L'AIEA et la FAO appliquent à l'heure actuelle la première phase de ce projet. | UN | وتقوم الوكالة والفاو حاليا بتنفيذ المرحلة الأولى من هذا المشروع. |
Le démarrage dans les délais de la première phase de ce nouveau système est un exemple de ce que l'Institut peut faire et offre une raison de plus de lui prêter un appui plus ferme. | UN | ويعتبر إكمال المرحلة الأولى من هذا النظام في الموعد المقرر مثالا على ما يمكن للمعهد أن يقوم به وسببا وجيها لتزويده بدعم أفضل. |
la première phase de ce projet consiste en une étude qui tentera de dresser un inventaire des différents problèmes qui existent et qui sont directement ou indirectement liés à la pratique des mutilations génitales féminines en Europe. | UN | وتتألف المرحلة الأولى من هذا المشروع من دراسة تحاول وضع قائمة بمختلف المشاكل القائمة والمرتبطة بصورة مباشرة أو غير مباشرة بممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى في أوروبا. |
la première phase de ce projet a été complétée en 2008 et sera opérationalisée pour garantir que l'état de l'infrastructure dans chaque école est documenté, suivi et relié à des plans d'amélioration. | UN | وقد استُكملت المرحلة الأولى من هذا المشروع في عام 2008 وسيتم تشغيله بطريقة تضمن توثيق حالة البنية الأساسية في كل مدرسة ومتابعتها وربطها بخطط التحسين. |
Il est prévu, dans le cadre de la première phase de ce projet, de créer 1 500 écoles communautaires pour 75 000 filles et garçons dans les régions où le taux d'inscription des filles est inférieur à la moyenne nationale. | UN | وتركز المرحلة الأولى من هذا المشروع على إنشاء 500 1 مدرسة محلية لاستيعاب 000 75 فتاة وفتى في المناطق التي تقل فيها معدلات قيد الفتيات عن المتوسط الوطني. |
la première phase de ce projet de grande ampleur visait à mettre en place une application fiable et adéquate en matière de comptabilité, incluant des rapports destinés aux donateurs sur la situation financière et le financement des projets. | UN | وكانت المرحلة الأولى من هذا المشروع الضخم تستهدف توفير تطبيقات محاسبية محكمة وسليمة تشمل تقديم تقارير إلى الجهات المانحة عن الحالة المالية للمشاريع والتمويل. |
Ce centre, créé pendant la première phase de ce projet, apporte un soutien dynamique aux organes de l'État dans la réalisation de la politique relative à l'égalité entre les sexes. | UN | وهذا المركز الذي أنشئ في المرحلة الأولى من هذا المشروع يقدم دعما ديناميا إلى أجهزة الدولة في تنفيذ سياسة المساواة بين الجنسين. |
la première phase de ce projet a été achevée le 19 février 2009; | UN | وتم إنجاز المرحلة الأولى من هذا المشروع في 19 شباط/فبراير 2009 |
la première phase de ce projet, intitulée " Planification et gestion intégrées des ressources naturelles du Cauto " , avait pour objet de mettre au point des méthodes de gestion de l'utilisation des terres. | UN | وكان الهدف من المرحلة الأولى من هذا المشروع المعنون " التخطيط والإدارة المتكاملان للموارد الطبيعية لنهو كاوتو " هو استحداث منهجيات بشأن إدارة استخدام الأرض. |
la première phase de ce projet, consistant à étendre la base de données de la Banque mondiale sur les statistiques trimestrielles de la dette extérieure à une sélection de pays à faible revenu, a été lancée en février 2008. | UN | وكان إطلاق المرحلة الأولى من هذا المشروع، وفيها تقدم إحصاءات الدين الخارجي الفصلية، التي هي لدى البنك الدولي، إلى مجموعات منتقاة من البلدان المنخفضة الدخل، في شباط/فبراير 2008. |
Quatorze pays ont lancé des projets nationaux d'établissement d'un guichet unique, deux ont annoncé qu'ils avaient mené à bien la première phase de ce projet, cinq ont élaboré des plans d'actions pour un guichet unique et trois ont mis au point des groupes de travail interorganisations. | UN | وشرع 14 بلدا في تنفيذ مشاريع وطنية للنافذة الواحدة، وأعلن بلدان عن اكتمال المرحلة الأولى من هذا المشروع، وأعلن خمسة بلدان عن إعداد خطط عمل للنافذة الواحدة؛ وأعلن ثلاثة عن إنشاء أفرقة عمل مشتركة بين الوكالات. |
299. Durant la première phase de ce conflit, des disparitions se sont produites à l'occasion d'opérations de police (1998). | UN | 299- وخلال المرحلة الأولى من هذا الصراع، حدثت حالات اختفاء أثناء العمليات التي قامت بها الشرطة (1998). |
Un projet détaillé d'inspections régulières et sans préavis pour 2002 a été élaboré et adopté. la première phase de ce projet a été mise à exécution en février 2002 avec des inspections dans des tribunaux de la province de Sanaa et des villes de Sanaa, Jauf, Amran, Hajjah et Sa'adah. | UN | - تمَّ إعداد وإقرار خطة شاملة للتفتيش الدوري والمفاجئ لعام 2002، وقد تمَّ تنفيذ المرحلة الأولى من هذه الخطة في شهر شباط/فبراير 2002 وذلك بالتفتيش على محاكم الأمانة وصنعاء والجوف وعمران وحجة وصعدة. |
la première phase de ce plan prévoit la mise à jour du recensement des activités terrestres, une étude pilote sur les polluants organiques persistants, un programme de gestion des bassins fluviaux et la définition de normes et de critères de gestion des activités en milieu terrestre. | UN | وتشمل المرحلة اﻷولى من خطة العمل اﻹقليمية إضافة آخر ما استجد إلى الدراسات الاستقصائية المتعلقة باﻷنشطة البرية، ودراسة تجريبية عن الملوثات العضوية الثابتة، وبرنامجا ﻹدارة أحواض اﻷنهار ووضع قواعد ومعايير ﻹدارة اﻷنشطة البرية. |