La question de l'assistance internationale dans le contexte du protocole facultatif a aussi été soulevée par plusieurs délégations lors de la première session du Groupe de travail. | UN | وأثارت بعض الوفود أيضاً، خلال الدورة الأولى للفريق العامل، مسألة المساعدة الدولية في إطار البروتوكول الاختياري. |
Aide-mémoire établi par le secrétariat relatif à la première session du Groupe de travail à composition non limitée sur le droit au développement | UN | مذكرة أعدتها أمانة الدورة الأولى للفريق العامل المفتوح العضوية المعني بالحق في التنمية |
la première session du Groupe de travail sur le droit au développement a été l'occasion de débattre des principaux thèmes liés à la mise en œuvre du droit au développement. | UN | وفَّرت الدورة الأولى للفريق العامل المعني بالحق في التنمية فرصة لمناقشة مواضيع رئيسية تتصل بتنفيذ الحق في التنمية. |
Le Mécanisme avait entamé ses travaux à la première session du Groupe, qui s'était tenue en juin 2010. | UN | وكانت أعمال آلية الاستعراض قد استُهلَّت في الدورة الأولى لفريق استعراض التنفيذ المعقودة في حزيران/يونيه 2010. |
À la première session du Groupe d'examen de l'application, 34 États parties avaient été retenus pour être examinés la première année du cycle d'examen. | UN | وفي الدورة الأولى لفريق استعراض التنفيذ، اختيرت 34 دولة طرفا لكي تخضع للاستعراض في السنة الأولى لدورة الاستعراض. |
Sur la base des diverses contributions faites pendant la première session du Groupe de travail, le Président a établi une liste de propositions présentées pour plus ample examen. | UN | وبناء على الإسهامات المختلفة التي قدمت خلال الدورة الأولى للفريق العامل، أعد الرئيس قائمة اقتراحات لمواصلة النظر فيها. |
Rapport intérimaire des coprésidents sur la première session du Groupe de travail spécial | UN | التقرير المؤقت للرئيسين عن الدورة الأولى للفريق العامل المخصص المعني |
4. Décide que la première session du Groupe se tiendra aussi tôt que possible et au plus tard en avril 2008; | UN | 4- يقرر أن تُعقد الدورة الأولى للفريق في أقرب وقت ممكن وفي موعد لا يتجاوز نيسان/أبريل 2008؛ |
On récapitule ici le petit nombre de mesures qui ont été examinées de manière assez approfondie à la première session du Groupe de travail et dont on estime qu'elles méritent une attention particulière. | UN | ونلخص هنا ذلك العدد القليل من الإجراءات التي بُحثت بقدر من الإسهاب في الدورة الأولى للفريق العامل والتي يُرى أنها تستحق تأكيداً خاصاً. |
Il convient de mentionner que contrairement à ce qu'a affirmé une délégation à la première session du Groupe de travail, le programme d'élimination de la pauvreté a été considéré comme une illustration du processus de réalisation du droit au développement. | UN | ورداً على نقطة أثارها أحد الوفود في الدورة الأولى للفريق العامل، يجب الإشارة إلى أن برنامج القضاء على الفقر اعتبر مثلاً موضحاً لعملية إعمال الحق في التنمية. |
À la suite de l'effondrement de ces deux empires, la Ligue des Nations s'était chargée de la protection des minorités, tâche dont avait fini par hériter l'Organisation des Nations Unies, encore que la première session du Groupe de travail sur les minorités n'ait eu lieu qu'en 1995. | UN | وفي أعقاب انهيار هاتين الامبراطوريتين، اضطلعت عصبة الأمم بمهمة حماية الأقليات، وورثتها عنها الأمم المتحدة، على الرغم من أن الدورة الأولى للفريق العامل المعني بالأقليات لم تعقد حتى عام 1995. |
3. Un représentant du Haut—Commissariat aux droits de l'homme a ouvert la première session du Groupe de travail. | UN | 3- وافتتح ممثل مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان الدورة الأولى للفريق العامل. |
Des délégations l'ont également remercié pour les efforts qu'il a déployés pour élaborer un nouveau texte rendant compte fidèlement des diverses positions exprimées à la première session du Groupe de travail et au cours des diverses consultations intersessions. | UN | وأعربت الوفود أيضاً عن تقديرها لما بذله من جهود لإعداد النص الجديد الذي يعبر بعناية عن مختلف المواقف المعرب عنها في الدورة الأولى للفريق العامل وخلال مختلف المشاورات فيما بين الدورات. |
:: la première session du Groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée chargé de rédiger un projet de déclaration des Nations Unies sur les droits des paysans; | UN | - الدورة الأولى للفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني بوضع مشروع إعلان للأمم المتحدة بشأن حقوق المزارعين؛ |
S'agissant de l'examen lui-même, nous examinons avec grand soin toutes les propositions faites à Genève la semaine dernière durant la première session du Groupe de travail à composition non limitée chargé de réexaminer les activités et le fonctionnement du Conseil. | UN | وإذ أنتقل الآن إلى الاستعراض نفسه، فإننا ننظر بعناية في كل الاقتراحات التي قدمت في جنيف في الأسبوع الماضي خلال الدورة الأولى للفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بعمل وأداء المجلس. |
Dans ce contexte, nous apprécions les résultats de la première session du Groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée chargé de réexaminer les activités du Conseil, qui s'est tenue récemment à Genève. | UN | وفي ذلك السياق، نقدّر نتائج الدورة الأولى للفريق العامل الحكومي الدولي المعني باستعراض المجلس، التي انعقدت في جنيف مؤخراً. |
Avant la première session du Groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée sur l'examen du Conseil, la Présidente soumettra au Président du Conseil une communication écrite au nom du Comité. | UN | وستقدم رئيسة اللجنة إلى رئيس المجلس، نيابة عن اللجنة، مساهمة خطية قبل انعقاد الدورة الأولى للفريق الحكومي الدولي العامل المفتوح العضوية عن هذا الاستعراض. |
Rapport de la première session du Groupe d'experts sur les meilleures techniques disponibles et les meilleures pratiques environnementales | UN | التقرير الصادر عن الدورة الأولى لفريق الخبراء المعني بأفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية |
Note de synthèse présentée par l'Union européenne en vue de la première session du Groupe intergouvernemental d'experts à composition non limitée en matière d'énergie | UN | ورقة موقف مقدمة من الاتحاد الأوروبي إلى الدورة الأولى لفريق الخبراء الحكومي الدولي المفتوح باب العضوية المخصص لموضوع الطاقة والتنمية |
Le secrétariat a présenté une vue d'ensemble de la première session du Groupe d'experts de la signalisation routière. | UN | 34- قدمت الأمانة لمحة عامة عن الدورة الأولى لفريق الخبراء المعني بلافتات وإشارات الطرق. |
Des représentants du CCI et de l'ONUDI l'ont effectivement fait à la première session du Groupe de travail spécial. | UN | والواقع أن ممثلين عن مركز التجارة الدولية واليونيدو قد قاموا بذلك بالفعل في الدورة اﻷولى للفريق العامل المخصص. |
Nous tenons aussi à féliciter l'Ambassadeur Guerreiro, du Brésil, le Président du Groupe; c'est grâce à ses compétences et à ses qualités diplomatiques que la première session du Groupe a été couronnée de succès. | UN | كما نود كثيرا أن نهنئ السفير غيريرو، ممثل البرازيل ورئيس الفريق، الذي نجح الاجتماع الأول للفريق بفضل خبرته ومهاراته الدبلوماسية. |
14. À la reprise de la première session du Groupe, tenue du 29 novembre au 1er décembre 2010, deux États parties n'avaient pas officiellement informé le secrétariat de leur décision. | UN | 14- وعند انعقاد دورة الفريق الأولى المستأنفة من 29 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 1 كانون الأول/ديسمبر 2010، لم تكن دولتان طرفان قد أبلغتا الأمانة رسمياً بقرارهما. |
F. Participation à la première session du Groupe de travail d'experts sur les personnes d'ascendance africaine | UN | واو- المشاركة في الدورة الأولى التي عقدها فريق الخبراء العامل المعني بالسكان المنحدرين من أصل أفريقي |
Résumé du Président relatif à la première session du Groupe de travail à composition non limitée sur le droit au développement | UN | موجز الرئيس للدورة الأولى للفريق العامل المفتوح العضوية المعني بالحق في التنمية |
la première session du Groupe consultatif s'est tenue du 29 avril au 1er mai. | UN | وقد قدت الدورة اﻷولى للهيئة الاستشارية في الفترة من ٩٢ نيسان/أبريل إلى ١ أيار/مايو. |