ويكيبيديا

    "la première source" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المصدر الرئيسي
        
    • المصدر الأول
        
    • أكبر مصدر
        
    • المصدر الأساسي
        
    • المصدر اﻷولي
        
    • أهم مصدر
        
    • أول مصدر
        
    • المصدر الأكبر
        
    Le gibier est la première source de viande et de protéines des Doukha et la fourrure et les peaux sont troquées contre d'autres denrées. UN إذ تشكل لحوم الطرائد البرية المصدر الرئيسي للبروتين لدى الدوخا، ويقايضون فراءها وجلودها ببضائع أخرى.
    Ces plans ont été la première source de données dont cette étude a fait usage. UN وكانت هذه الخطط هي المصدر الرئيسي للبيانات المستخدمة في هذه الدراسة.
    la première source de données sur le revenu en monnaie locale était le questionnaire sur les comptes nationaux rempli chaque année par les pays concernés. UN وكان المصدر الرئيسي لبيانات الدخل بالعملات المحلية هو استبيان الحسابات القومية الذي ملأته البلدان المعنية بناء على طلب الأمم المتحدة.
    Les familles constituent la première source de protection contre la victimisation des femmes et des filles. UN فالأسرة هي المصدر الأول للحماية من وقوع المرأة والفتاة ضحايا.
    Dans les pays où un appel éclair est lancé, le Fonds est généralement la première source de financement. UN وفي البلدان التي يوجه فيها نداء عاجل، عادة ما يكون الصندوق هو المصدر الأول للتمويل.
    La région de l'Amérique latine et des Caraïbes était la première source d'importation, avec 38 % des parts de marché. UN وكانت أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أكبر مصدر لواردات كوبا، حيث زودتها بما نسبته 38 في المائة من الواردات.
    En Afrique, l'agriculture est la première source d'alimentation. UN والزراعة هي المصدر الأساسي للغذاء في أفريقيا.
    Afin de déterminer si un document remplissait ces conditions, le Comité a considéré les données contenues dans le document même comme la première source d'informations. UN وللتأكد من مدى تلبية السجل لهذه المتطلبات، اعتُبرت البيانات التي وردت في السجل ذاته المصدر اﻷولي للمعلومات.
    Jusqu'à la fin des années 20, la biomasse était la première source d'énergie dans le monde. UN فقد كانت الكتلة الأحيائية هي أهم مصدر للطاقة في العالم حتى أواخر العشرينات من القرن الماضي.
    L'argument souvent avancé est que les ressources internes doivent constituer la première source de développement. UN وكثيرا ما قيل، من منطلق التشجيع، أن الموارد المحلية ينبغي لها أن تشكل المصدر الرئيسي للتنمية.
    Berceau de vie et d'amour de chaque nouvelle génération, la famille est la première source où puiser, pour les enfants, pour la construction identitaire, l'estime de soi et le soutien. UN والأسرة، بوصفها مهد الحياة والحب لكل جيل جديد، تشكل المصدر الرئيسي للهوية الشخصية واحترام الذات والدعم للأطفال.
    Le tourisme est la première source de croissance économique. UN ويشكّل قطاع السياحة المصدر الرئيسي للنمو الاقتصادي.
    Le tourisme est la première source de croissance économique. UN ويشكّل قطاع السياحة المصدر الرئيسي للنمو الاقتصادي.
    Dans beaucoup de pays, le charbon reste la première source d'énergie utilisée pour l'électricité et le chauffage. UN وما زال الفحم المصدر الرئيسي للطاقة المستعمل في توليد الكهرباء وتوفير التدفئة في العديد من البلدان.
    Depuis sa création en 1947, l’OACI a été la première source d’assistance technique dans le domaine de l’aviation civile pour presque tous les pays en développement. UN وما زالت هذه المنظمة، منذ إنشائها في عام ١٩٤٧، هي المصدر الرئيسي للمساعدة التقنية في ميدان الطيران المدني إلى كل البلدان النامية تقريبا.
    Des travaux de recherche récents ont montré que les jeunes, garçons et filles, considèrent leur mère comme la première source de soutien psychologique et affectif, la personne vers laquelle ils se tournent en premier. UN وتشير الدارسات الحديثة إلى أن الشباب والشابات يعتبرون الأم المصدر الأول الذي يلجأون إليه لتأمين الدعم النفسي والعاطفي.
    Les commissariats de police constituent souvent la première source d'information sur les homicides provoqués par la violence conjugale ou d'autres types de femicide. UN وتكون الشرطة في الغالب المصدر الأول للمعلومات عن قتل الشريك الحميم شريكته وغير ذلك من أشكال قتل الأنثى.
    327. Le budget de l'État demeure la première source de financement de la santé. UN 327- وتظل ميزانية الدولة المصدر الأول لتمويل قطاع الصحة.
    L'avantage d'être la première source de financement des efforts de secours réside dans le lancement initial des opérations et la mise en évidence des besoins les plus urgents, et ainsi permettre à d'autres contributeurs de prendre part à l'action en apportant un soutien continu. UN وكون الصندوق المصدر الأول لتمويل جهود الإغاثة يمنحه مزية تفعيل هذه الجهود وإبراز الاحتياجات الأكثر إلحاحا، مما يتيح لمتبرعين آخرين التدخل لتقديم دعم متواصل.
    Le secteur de l'énergie dans son ensemble représente la première source de GES pour la plupart des Parties sauf l'Uruguay où l'agriculture est la source la plus importante. UN وكان قطاع الطاقة ككل هو أكبر مصدر من مصادر انبعاثات غازات الدفيئة في حالة معظم الأطراف، في
    Cela est particulièrement évident en ce qui concerne le mode 4 et des secteurs comme le tourisme, qui demeure la première source de recettes d'exportation de nombreux pays en développement. UN وهذا يتجلى بصفة خاصة في حالة أسلوب التوريد 4 وبعض القطاعات، مثل السياحة، التي لا تزال تشكل المصدر الأساسي لحصائل الصادرات بالنسبة للعديد من البلدان النامية.
    73. Afin de déterminer si un document remplissait ces conditions, le Comité a considéré les données contenues dans le document même comme la première source d'informations. UN ٣٧ - وللتأكد من مدى تلبية السجل لهذه المتطلبات، اعتُبرت البيانات التي وردت في السجل ذاته المصدر اﻷولي للمعلومات.
    De par le volume de ses apports, la Chine est la première source de financement de l'Afrique dans ces deux secteurs. UN ومن حيث الحجم، فإن الصين هي أهم مصدر للدعم المقدم إلى أفريقيا في مجال البنية الأساسية والقطاعات الإنتاجية.
    Ce site est la première source de renseignements pour un grand nombre de femmes qui, confrontées à une grossesse non désirée, ont besoin d'information. UN ويعد هذا الموقع أول مصدر للمعلومات لعدد كبير من النساء اللاتي يحتجن إلى المعلومات في حالات الحمل غير المرغوب.
    Au Chili, l'énergie hydraulique des fleuves qui coulent vers l'ouest en descendant de la Cordillère des Andes constitue la première source d'électricité et représente quelque 80 % de la puissance installée. UN 23 - وفي شيلي، تشكل الطاقة الكهرمائية المولدة من الأنهار المتدفقة غربا من جبال الأنديز المصدر الأكبر للكهرباء، إذ تبلغ نسبتها 80 في المائة تقريبا من القدرة الفعلية لمرافق توليد الكهرباء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد