| la première tâche de celle-ci était de rédiger une nouvelle Constitution. | UN | وتمثلت المهمة الأولى للمجلس التأسيسي في صياغة دستور جديد. |
| la première tâche du comité était d'augmenter le nombre des femmes au Parlement après les élections de 1999. | UN | وكانت المهمة الأولى للجنة هي العمل من أجل زيادة عدد النساء في البرلمان في انتخابات 1999. |
| la première tâche est de mettre en place des mesures incitatives pour encourager les citoyens à détenir des avoirs financiers. | UN | وتتمثل المهمة الأولى في إيجاد الحوافز لكي يمتلك الأفراد أصولاً مالية. |
| la première tâche avait consisté à préciser le rôle de l'État et à solliciter la participation des organismes qui n'étaient pas encore présents dans le pays. Il fallait continuer de réduire le processus de programmation. | UN | وتمثل التحدي اﻷصلي في توضيح دور الحكومة وإشراك الوكالات غير العاملة في البلد المعني، وما زال يلزم التخفيض من حجم عملية البرمجة. |
| la première tâche du HCR est donc d'obtenir des informations précises sur le foyer d'origine des réfugiés, la destination qu'ils choisissent et les possibilités de leur y trouver un logement. | UN | وتتمثل المهمة اﻷولى للمفوضية في الحصول على بيانات دقيقة عن اﻷماكن اﻷصلية لﻷشخاص، واﻷماكن التي يرغبون في التوجه إليها وتوافر أماكن اﻹقامة فيها. |
| Pour ce qui est de la première tâche, force m'est de conclure aujourd'hui, au nom de la Conférence, que, une fois encore, nous avons passé l'essentiel de la session à essayer de nous entendre sur les conditions d'éventuelles négociations concernant les différentes questions inscrites à l'ordre du jour, au sujet duquel il se trouve que nous sommes d'accord. | UN | أما فيما يتعلق بالمهمة الأولى فأنا مضطر للخلوص اليوم، باسم هذا المؤتمر، إلى أننا قضينا دورة أخرى سعينا في الشطر الكبير منها للتفاوض المسبق حول شروط المفاوضات المقبلة الممكنة المتعلقة بمختلف المواضيع المدرجة في جدول أعمالنا التي صادف أن اتفقنا عليها. |
| la première tâche du Comité était de faire augmenter le nombre de candidates aux élections parlementaires de 1999. | UN | وكانت المهمة الأولى للجنة هي زيادة عدد النساء المشاركات في الانتخابات البرلمانية لعام 1999. |
| la première tâche du Comité était de faire augmenter le nombre de candidates aux élections parlementaires de 1999. | UN | وكانت المهمة الأولى للجنة هي زيادة عدد النساء المشاركات في الانتخابات البرلمانية لعام 1999. |
| la première tâche consiste donc à obtenir des données exactes et précises sur la nature, l'échelle et l'imminence du problème. | UN | وتتمثل المهمة الأولى على ما يبدو في الحصول على معلومات دقيقة ومحددة عن طبيعة المشكلة وحجمها وقرب حدوثها. |
| la première tâche est de rendre ces principes fondateurs irréversibles. | UN | وجعل تلك المبادئ التأسيسية أمرا لا رجعة فيه هو المهمة الأولى. |
| la première tâche qui nous incombe est d'améliorer les méthodes de travail de la Première Commission. | UN | إن المهمة الأولى الملقاة على عاتقنا هي تحسين أساليب عمل اللجنة الأولى. |
| la première tâche du Conseil a été de nommer un éminent juriste aux fonctions de président. | UN | 31 - وتمثلت المهمة الأولى للمجلس الجديد في تعيين حقوقي مرموق ليتولى الرئاسة. |
| À l'aube du siècle nouveau, la première tâche de l'ONU doit être d'établir des relations internationales justes, fondées sur les principes du respect de la souveraineté des États Membres et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des autres pays. | UN | على عتبة الألفية الجديدة، المهمة الأولى التي تواجه الأمم المتحدة هي إقامة علاقات دولية عادلة قائمة على مبدأي احترام سيادة الدول الأعضاء وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى. |
| 17. la première tâche du Gouvernement démocratiquement élu a été de promouvoir l’unité et la réconciliation entre tous les éléments de la population sud-africaine. | UN | 17- كان تعزيز الوحدة والمصالحة بين فئات السكان في جنوب أفريقيا المهمة الأولى للحكومة المنتخبة ديمقراطياً. |
| la première tâche avait consisté à préciser le rôle de l’État et à solliciter la participation des organismes qui n’étaient pas encore présents dans le pays. Il fallait continuer de réduire le processus de programmation. | UN | وتمثل التحدي اﻷصلي في توضيح دور الحكومة وإشراك الوكالات غير العاملة في البلد المعني، وما زال يلزم تخفيض حجم عملية البرمجة. |
| la première tâche avait consisté à préciser le rôle de l'État à solliciter la participation des organismes qui n'étaient pas encore présents dans le pays. Il fallait continuer de réduire le processus de programmation. | UN | وتمثل التحدي اﻷصلي في توضيح دور الحكومة وإشراك الوكالات غير العاملة في البلد المعني، وما زال يلزم تخفيض حجم عملية البرمجة. |
| 32. la première tâche du Bureau de coordination a été de donner suite aux conclusions et recommandations de la Conférence de donateurs pour le Mozambique qui a eu lieu à Rome les 15 et 16 décembre 1992. | UN | ٣٢ - وتتمثل المهمة اﻷولى للمكتب في متابعة نتائج وتوصيات مؤتمر المانحين المعني بموزامبيق الذي انعقد في روما في ١٥ و ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر١٩٩٢. |
| 20. Dans des conditions aussi difficiles, la première tâche que doit accomplir l'ONURC est de ramener la stabilité sur le terrain et de restaurer la confiance du côté de la partie serbe. | UN | ٢٠ - وتتمثل المهمة اﻷولى لعملية أنكرو، في هذه الظروف الصعبة، في السعي الى إعادة الاستقرار ميدانيا وإعادة بناء الثقة مع الجانب الصربي. |
| Mme Keiko Segawa, intervenant au nom du Gouvernement japonais, a déclaré que la première tâche dans le domaine du partenariat pour la gestion des déchets de mercure avait consisté à élaborer un plan d'activités, qui était dorénavant affiché sur le site Internet du PNUE, pour recueillir des avis et commentaires. | UN | 89 - قالت السيدة كيكو سيغاوا، نيابة عن الحكومة اليابانية، إن أول مهمة أنجزت في مجال الشراكة بشأن إدارة نفايات الزئبق هي وضع خطة العمل التي تتاح الآن على موقع برنامج الأمم المتحدة للبيئة في شبكة الإنترنت للتعليق عليها. |
| la première tâche consistait à mettre la dernière main à un certain nombre de procédures techniques détaillées qui avaient délibérément été laissées de côté lors des négociations de Genève, telles que la mise au point de règles opérationnelles et de procédures concernant la conduite des inspections. | UN | ولقد كانت المهمة اﻷولى إكمال العمل بشأن عدد من اﻹجراءات التقنية المفصلة التي أرجئ تناولها عمدا من مفاوضات جنيف، مثل تطوير المتطلبات واﻹجراءات التشغيلية ﻹجراء عمليات التفتيش. |