| la première version du manuel devrait être mise à disposition à la fin de 2014 et des actualisations annuelles sont prévues. | UN | ويُتوقَّع أن تكون النسخة الأولى من هذا الدليل متاحة بحلول نهاية عام 2014 ومن المزمع تحديثه سنويا. |
| Dans la première version du Programme, le sceau de qualité a été octroyé à 11 entreprises du secteur public. | UN | 36 - ومنحت النسخة الأولى من برنامج خاتم الجودة إلى 11 شركة من القطاع الخاص. |
| Les organisations de défense des droits de l'homme avaient été invitées à donner leur avis, tant sur le Plan de travail préliminaire que sur la première version rédigée. | UN | ودُعيت منظمات الدفاع عن حقوق الإنسان إلى إبداء رأيها بخصوص خطة العمل الأولية ثم بخصوص الصيغة الأولى للتقرير. |
| Un processus de deux ans pour l'élaboration de la première version du cadre a commencé, qui porte sur un accord concernent ses objectifs, ses principes de base et sa structure. | UN | وبدأت عملية مدتها سنتان لوضع الصيغة الأولى للإطار، حيث يجري التركيز على الاتفاق على أهدافه ومبادئه الأساسية وهيكله. |
| la première version d'un manuel de comptabilité basé sur Umoja-Démarrage a été élaborée. | UN | ووضعت مسودة الطبعة الأولى من الدليل المحاسبي القائم على نظام أوموجا الأساس |
| Après avoir préparé et analysé ces données, l'Office est en passe de finaliser la première version du rapport mondial. | UN | وبعد تحرير تلك البيانات وتحليلها، يعكف المكتب حالياً على إنجاز صيغة المشروع الأول للتقرير العالمي. |
| :: la première version du cahier des charges a été achevée. | UN | :: أُنجزت المسودة الأولى من وثيقة بيان الاحتياجات. |
| la première version de ces règles a été mise au point en 2005, en concertation avec le Bureau des affaires juridiques. | UN | وقد وُضع النص الأول لهذه التدابير في صورته النهائية في عام 2005 بعد التشاور مع مكتب الشؤون القانونية. |
| la première version des principes directeurs a été mise au point; la deuxième version sera bientôt prête. | UN | استكملت النسخة الأولى من إطار السياسات ؛ وستصدر قريباً النسخة الثانية من تلك السياسة |
| :: En 2001, divers spécialistes des domaines touchés par la création d'une société de l'information ont élaboré la première version d'une stratégie nationale en la matière; | UN | :: وفي عام 2001، أعدت النسخة الأولى من استراتيجية مجتمع المعلومات الوطني على يد متخصصين من مختلف المجالات المتأثرة أشد التأثير في تطوير مجتمع المعلومات؛ |
| M. Kilani a insisté sur la mise au point de la première version du registre du MDP, nécessaire à la délivrance d'unités de réduction certifiée des émissions (URCE). | UN | وأبرز الانتهاء من إعداد النسخة الأولى من سجلات آلية التنمية النظيفة اللازمة لإصدار شهادات خفض الانبعاثات. |
| Les essais effectués avec la première version auraient donné des résultats encourageants dans sept des institutions de microfinancement au Maroc. | UN | وأُبلغ عن تحقيق نتائج إيجابية من الاختبارات على النسخة الأولى التي وُزعت على سبع مؤسسات للتمويل البالغ الصغر في المغرب. |
| Je suggérais dans la première version de mon plan que ce chiffre se situe entre 1 000 et 9 999. | UN | وقد اقترحتُ في الصيغة الأولى لخطتي أن يكون هذا العدد من أربعة أرقام أي ما بين 000 1 و 999 9 فردا. |
| Au début de 2006, la Cour a adopté la première version de son plan stratégique. | UN | 43 - في أوائل عام 2006، اعتمدت المحكمة الصيغة الأولى لخطتها الاستراتيجية. |
| la première version de e-folder a été lancée en 2002. | UN | بدأ استعمال الصيغة الأولى لتدفق الأعمال المتعلقة بالوثائق في عام 2002. |
| Publication par la CNUCED de la première version de l'ouvrage intitulé Manual for the Production of Statistics on the Information Economy | UN | صدور الطبعة الأولى لدليل إنتاج الإحصاءات المتعلقة باقتصاد المعلومات الذي وضعه مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية |
| La Commission parlementaire débattra publiquement de la première version révisée de la Constitution avec un groupe largement représentatif des forces vives du pays à la faveur d'une consultation élargie. | UN | وستطلع اللجنة البرلمانية على المشروع الأول للدستور المنقح وتناقشه علناً مع طائفة واسعة من الجهات المعنية على الصعيد الوطني من خلال عملية تشاورية واسعة النطاق. |
| la première version de la Déclaration a été établie par un comité de rédaction présidé par M. Abdul Jalil Lahmanate, Conseiller spécial de Son Altesse. | UN | وقد أعد المسودة الأولى للإعلان لجنة صياغة برئاسة الدكتور عبد الجليل لهمانات، المستشار الخاص لسموها. |
| la première version de ces règles a été mise au point en 2005, en concertation avec le Bureau des affaires juridiques. | UN | وقد وُضع النص الأول لهذه التدابير في صورته النهائية في عام 2005 بعد التشاور مع مكتب الشؤون القانونية. |
| Elle se déclare donc en faveur de la variante proposée à l'alinéa c) du paragraphe 1 de la première version de l'article 6. | UN | ولهذا فانها تحبذ البديل الوارد في المادة ٦ )النسخة اﻷصلية( ، الفقرة ١ )ج( . |
| la première version de ce système est actuellement mise à l'essai dans quatre pays, dont trois où l'UNICEF joue un rôle d'organisme chef de file dans l'Équipe de gestion des opérations. | UN | ويجري تجريب الإصدار الأول منه في أربعة بلدان تقوم اليونيسيف في ثلاثة منها بدور رائد في فريق إدارة العمليات. |
| la première version du programme d'information sur les changements climatiques et la Convention sera disponible pour la onzième session du Comité. | UN | وسوف تتوفر صيغة أولى لمجموعة المواد اﻹعلامية بشأن تغير المناخ والاتفاقية خلال الدورة الحادية عشرة للجنة. |
| 26. Le Président dit qu'il ressort clairement du débat que la première version proposée par le Secrétaire de la Commission bénéficie d'un large appui. | UN | 26- الرئيس: قال انه واضح من المناقشة أن هناك قدرا كبيرا من التأييد للخيار الأول الذي اقترحه أمين اللجنة. |
| 4. Se félicite et se réjouit du lancement de la première version en ligne de l'Annuaire des Nations Unies sur le désarmement, publiée par le Département des affaires de désarmement du Secrétariat en 2004, en même temps que des éditions archivées de 2002 et 2003; | UN | 4 - تشيد مع الارتياح بإصدار إدارة شؤون نزع السلاح بالأمانة العامة أول طبعة على الإنترنت من حولية الأمم المتحدة لنـزع السلاح، طبعة عام 2004، مع طبعتين سابقتين من الأرشيف لعامي 2002 و 2003؛ |
| La conception de la fiche est terminée et la première version mise à jour paraîtra d'ici à juillet 2001. | UN | وقد وضع سجل الإنجازات في صورته الأخيرة، وستقدم أول نسخة مستوفاة منه بحلول تموز/يوليه 2001. |
| iii) De tenir ensuite une consultation des parties prenantes à propos de l'établissement de la première version du projet de principes de base et de lignes directrices; | UN | ' 3` تنظيم مشاورات مع أصحاب المصلحة في وقت لاحق بشأن إعداد أول مشروع للمبادئ العامة والمبادئ التوجيهية الأساسية؛ |
| 75. Le représentant de l'Ethiopie a proposé d'examiner uniquement la première version de l'article premier. | UN | ٥٧- واقترح ممثل اثيوبيا عدم النظر إلا في الخيار اﻷول للمادة ١. |