ويكيبيديا

    "la presqu'île de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • شبه جزيرة
        
    • بشبه جزيرة
        
    • لشبه جزيرة
        
    • وشبه جزيرة
        
    D'après le dernier rapport du Secrétaire général, il ne reste plus que quelques centaines de Chypriotes grecs sur les 20 000 qui habitaient la presqu'île de Karpas en 1974. UN واستنادا إلى التقرير اﻷخيــر لﻷميـــن العام، فإن لم يبـــق سوى بضع مئات من القبارصة اليونانيين من أصل ٠٠٠ ٢٠ كانوا يقطنون شبه جزيرة كارباس في عام ١٩٧٤.
    Il convient de rappeler que la souveraineté sur la presqu'île de Bakassi fait l'objet d'un différend entre les deux pays depuis leur accession à l'indépendance. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن ملكية شبه جزيرة باكاسي متنازع عليها بين البلدين منذ استقلالهما من القوى الاستعمارية.
    La Commission continuera de surveiller le respect des droits de la population de la presqu'île de Bakassi. UN وستواصل اللجنة رصد احترام حقوق السكان المتضررين في شبه جزيرة باكاسي.
    Décide que la souveraineté sur la presqu'île de Bakassi est camerounaise; UN تقرر بأن السيادة على شبه جزيرة باكاسي تعود إلى جمهورية الكاميرون؛
    Il est reflété dans les rôles positifs que jouent d'éminents juristes nigérians qui ont servi à la Cour et est souligné par la soumission volontaire pour jugement à la Cour du différend entre le Nigéria et le Cameroun concernant la presqu'île de Bakassi et notre adhésion à sa décision. UN وهو ينعكس في الأدوار الإيجابية للحقوقيين النيجريين البارزين الذي عملوا في المحكمة، ويؤكد عليه العرض الطوعي للنزاع بين نيجيريا والكاميرون فيما يتعلق بشبه جزيرة باكاسي للمحكمة للحكم فيه وامتثالنا لقرار المحكمة.
    Le Cameroun avait en 1994 saisi la Cour du différend juridique qui l'opposait au Nigéria en ce qui concerne la souveraineté sur la presqu'île de Bakassi. UN في عام 1994، أبلغت الكاميرون المحكمة بنزاع قانوني مع نيجيريا يتعلق بالسيادة على شبه جزيرة باكاسي.
    Le différend porte sur la question de la souveraineté sur la presqu'île de Bakassi. UN تتعلق الدعوى بمسألة السيادة على شبه جزيرة باكاسي.
    Mesure des résultats : nombre de bataillons nigérians dans la presqu'île de Bakassi UN مقاييس الأداء: عدد الكتائب النيجيرية في شبه جزيرة باكاسي
    :: Conseils et appui à l'équipe d'observateurs civils dans la presqu'île de Bakassi UN :: إسداء المشورة والدعم إلى فريق المراقبين المدنيين في شبه جزيرة باكاسي
    La Commission a pour mandat d'apporter un appui à la délimitation de la frontière terrestre et maritime et de faciliter le retrait des troupes nigérianes hors de la presqu'île de Bakassi. UN وتشمل ولاية اللجنة دعم تعيين الحدود البرية والبحرية وتيسير انسحاب القوات النيجيرية من شبه جزيرة بكاساي.
    Le Conseil a également autorisé les anciens observateurs militaires de l'ONURC à continuer de surveiller la démilitarisation de la presqu'île de Prevlaka dans le cadre de la Mission d'observation des Nations Unies à Prevlaka (MONUP). UN وأذن المجلس أيضا لمراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين، الذين كانوا يعملون في الماضي مع عملية أنكرو، بأن يواصلوا رصد مسألة تجريد شبه جزيرة برفلاكا من السلاح بوصفهم بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في برفلاكا.
    Les parties étaient également priées de prêter toute l'assistance voulue à la mission d'enquête que le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies proposait de dépêcher dans la presqu'île de Bakassi. UN وطلب اﻷمر من كلا الطرفين تقديم كل أشكال المساعدة الى بعثة تقصي الحقائق التي أوفدها اﻷمين العام الى شبه جزيرة باكاسي.
    À propos du différend de la presqu'île de Bakassi, mon pays tient à saluer l'action du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies tendant à son règlement pacifique. UN وفيما يتعلق بالنزاع على شبه جزيرة باكاسي، يود بلدي أن يشيد بالجهود التي يبذلها اﻷمين العام من أجل تحقيق تسوية سلمية.
    k. Mission de bons offices en vue de contribuer au règlement pacifique du différend frontalier entre le Cameroun et le Nigéria concernant la presqu'île de Bakassi UN مهمة المساعي الحميدة للمساهمة في التسوية السلمية للنزاع الحدودي القائم بين الكاميرون ونيجيريا حول شبه جزيرة باكاسي
    sur le conflit opposant le Nigéria et le Cameroun à propos de la presqu'île de Bakassi UN إعـلان رئاسـي باسـم الاتحاد اﻷوروبي بشأن النزاع القائم بين نيجيريا والكاميرون حول شبه جزيرة باكاسي
    Un village entièrement neuf a été construit sur la presqu'île de Xafuun; il comprend des logements et des services adéquats, dans un endroit où la sécurité est meilleure. UN كما استـُـحدثـت بلـدة تضـم مساكن لائقة وخدمات كافية في موقـع جديـد أكثر أمانا من ذي قبل يقع فـي شبه جزيرة حافون.
    Ainsi, contrairement aux affirmations contenues dans la lettre de mon collègue camerounais, la presqu'île de Bakassi a une population composée à plus de 90 % de Nigérians, appartenant aux groupes Ibidio et Efik. UN ولذلك، فخلافا للتأكيد الوارد في رسالة زميلي الكاميروني، فإن ما يزيد على ٩٠ في المائة من سكان شبه جزيرة باكاسي نيجيريون، ينتمون إلى مجموعتي ابيبيو وإيفيك.
    Profondément préoccupé par l'aggravation de la situation dans la presqu'île de Bakassi et les répercussions qu'elle pourrait avoir sur les relations bilatérales entre le Cameroun et le Nigéria ainsi que dans l'ensemble de la région, UN وإذ يساوره بالغ القلق لتدهور الحالة في شبه جزيرة باكاسي وردود الفعل المحتملة بالنسبة للعلاقات الثنائية بين الكاميرون ونيجيريا وفي جميع أنحاء المنطقة،
    Monaco a signé un accord avec la France et l'Italie pour la désignation d'une zone privilégiée destinée à la reproduction et à la sauvegarde des cétacés, entre la presqu'île de Giens à l'ouest et la Toscane à l'est. UN وقال أن موناكو وقَّعت على اتفاق مع فرنسا وإيطاليا من أجل تحديد منطقة مخصصة لتكاثر وحماية الثدييات البحرية بين شبه جزيرة جيان، غرباً، وتوسكانيا، شرقاً.
    En ce qui concerne la presqu'île de Bakassi, le transfert d'autorité dans la zone devrait être achevé d'ici à août 2008, conformément aux dispositions de l'Accord de Greentree en date du 12 juin 2006. UN وفيما يتعلق بشبه جزيرة باكاسي، فإنه يتوقع إنجاز عملية انتقال السلطة في المنطقة بحلول آب/أغسطس 2008، تماشياً مع أحكام اتفاق غرنتري الذي أُبرِم في 12 حزيران/يونيه 2006.
    Notant avec satisfaction que la situation générale dans la zone de responsabilité de la MONUP est demeurée stable et calme, et encouragé par les progrès réalisés par les parties dans la normalisation de leurs relations bilatérales, en particulier grâce à des négociations visant à parvenir à un arrangement transitoire concernant la presqu'île de Prevlaka, UN وإذ يلاحظ مع الارتياح أن الحالة العامة في المنطقة التي تقع تحت مسؤولية بعثة المراقبين لا تزال مستقرة وهادئة، وإذ يشجعه التقدم الذي أحرزه الطرفان في تطبيع علاقاتهما الثنائية، وبخاصة عن طريق المفاوضات الرامية إلى إيجاد ترتيب انتقالي لشبه جزيرة بريفلاكا،
    :: Conseils et appui à l'équipe d'observateurs militaires dans la région du lac Tchad, le long de la frontière terrestre et sur la presqu'île de Bakassi UN :: تقديم المشورة والدعم إلى فريق المراقبين المدنيين في منطقة بحيرة تشاد، والحدود البرية، وشبه جزيرة بكاسي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد