ويكيبيديا

    "la presse et des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الصحافة ووسائط
        
    • الصحافة ووسائل
        
    • الصحافة وغيرها من
        
    • مجال وسائط
        
    • الصحافة والإعلام
        
    • الصحافة والمنظمات
        
    L'European Institute a fait également participer des membres de la presse et des média à ses programmes, le cas échéant. UN وأدرج المعهد أيضا في برامجه أعضاء في الصحافة ووسائط الإعلام، عند الاقتضاء.
    Comment la liberté de la presse et des médias électroniques est-elle garantie par la loi et dans la pratique ? UN وكيف تكفل حرية الصحافة ووسائط الإعلام الإلكترونية بموجب القانون وعملياً؟
    11. L'assouplissement du contrôle de la presse et des médias, depuis 1997, est un élément important de ce processus politique. UN 11- وثمة عنصر هام في هذه العملية السياسية، تمثل في تخفيف الرقابة على الصحافة ووسائط الإعلام منذ 1997.
    La Constitution garantit la liberté de la presse et des autres moyens d'information publique, ainsi que la libre expression de l'identité nationale et culturelle et des autres affiliations. UN ويضمن الدستور حرية الصحافة ووسائل اﻹعلام اﻷخرى وكذلك حرية التعبير عن الانتماءات القومية والثقافية وغيرها.
    Le paragraphe 2 fait allusion aux sociétés démocratiques, et l'évocation de ces dernières au paragraphe 14 est en lien avec la question à l'examen, à savoir la liberté de la presse et des moyens d'information. UN فهناك إشارة إلى المجتمعات الديمقراطية في الفقرة 2، وللإشارة الواردة في الفقرة 14 علاقة بعنصر من هذه الإشارة، أي حرية الصحافة ووسائل الإعلام.
    Il exhorte par ailleurs les autorités locales à s'abstenir de prendre des mesures législatives ou autres visant à restreindre la liberté de la presse et des autres médias. UN كما يناشد السلطات المحلية أن تتجنب اتخاذ تدابير تشريعية وتدابير أخرى هدفها تقييد حريات الصحافة ووسائط الإعلام.
    L'accréditation des représentants de la presse et des médias et les liaisons avec eux relèvent également de ce programme. UN كما يتولى هذا البرنامج المسؤولية عن اعتماد ممثلي الصحافة ووسائط الإعلام والاتصال بها.
    Aux yeux du Représentant spécial, on peut dire en toute équité que les droits de la presse et des médias en général, de l'industrie cinématographique, des auteurs, des éditeurs et des libraires sont dans la pratique étroitement limités. UN ويرى الممثل الخاص أنه يمكن القول بأمانة إن حرية الصحافة ووسائط اﻹعلام عموما وحرية صناعة اﻷفلام والكُتﱠاب والناشرين والمكتبات تبدو مقيدة إلى درجة كبيرة في الواقع.
    42. Le Rapporteur spécial a été informé que la situation de la presse et des médias s'était améliorée depuis le changement de régime. UN ٢٤- أُبلغ المقرر الخاص بأن حالة الصحافة ووسائط اﻹعلام قد تحسنت منذ نهاية نظام الحكم السابق.
    La Constitution prévoyait la participation d'un jury aux procédures engagées auprès des tribunaux de la presse et des médias. UN ٦١- وينص الدستور على مشاركة هيئة محلفين في إجراءات محاكم الصحافة ووسائط الإعلام.
    La Conférence devrait susciter un intérêt considérable tant de la part de la presse et des autres médias que du public. UN 9 - ومن المتوقع أن يثير المؤتمر اهتمام الصحافة ووسائط الإعلام الأخرى والجمهور بوجه عام.
    La Conférence devrait susciter un intérêt considérable tant de la part de la presse et des autres médias que du public. UN 8 - ومن المتوقع أن يكون المؤتمر موضع اهتمام بالغ من جانب ممثلي الصحافة ووسائط الإعلام الأخرى والجمهور بوجه عام.
    Le Forum a également suscité un très vif intérêt de la part de la presse et des médias internationaux, et a présenté le plus grand nombre d'expositions de la meilleure qualité depuis la Conférence Habitat II à Istanbul. UN واجتذب المنتدى أيضاً قدراً عالياً على غير المألوف من اهتمام الصحافة ووسائط الإعلام الدولية وتميز بوجود أكبر عدد من المعارض وأحسنها جودة منذ مؤتمر الموئل الثاني في استنبول.
    De plus, la société civile joue un rôle croissant dans le processus de développement, et la liberté de la presse et des médias est reconnue dans le pays. UN وفضلا عن ذلك، يقوم المجتمع المدني بدور متزايد في عملية التنمية، وتلقي حرية الصحافة ووسائط الإعلام احتراماً في أنحاء البلد.
    Il a commencé à réviser les programmes scolaires, étendu les libertés de la presse et des médias, permis la création d'un grand nombre de chaînes de télévision par satellite et élaboré une loi sur l'information. UN وبدأ بتنقيح البرامج المدرسية، وتوسيع نطاق حرية الصحافة ووسائل الإعلام، وسمح بإنشاء عدد كبير من قنوات التلفزيون الفضائية، وأعد قانونا للإعلام.
    Un domaine préoccupant de la société civile aujourd’hui est celui de la presse et des nouveaux médias. Même si le flux d’informations est par endroits plus important que jamais, les médias de masse sont quant à eux soumis à des pressions politiques et financières. News-Commentary في هذه الأيام تشكل الصحافة ووسائل الإعلام الجديدة أحد مجالات اهتمام المجتمع المدني. وفي العديد من الأماكن اليوم يتدفق قدر من المعلومات أعظم من أي وقت مضى، ولكن وسائل الإعلام تخضع لضغوط سياسية ومالية.
    L’exercice de ces droits est également garanti par la loi de la République de Géorgie relative à la liberté de la presse et des médias. UN ويكفل ممارسة هذه الحقوق أيضاً قانون جمهورية جورجيا " بشأن حرية الصحافة ووسائل اﻹعلام " .
    68. L'une des difficultés, en ce qui concerne la liberté de la presse et des médias, tient à la méconnaissance par certains journalistes et médias des dispositions légales, ce qui a engendré de graves problèmes et, en outre, au fait que la croissance dans le domaine des médias n'a pas été qualitative. UN 68- وتتمثل أحد التحديات في مجال حرية الصحافة ووسائل الإعلام في عدم إلمام بعض الصحفيين ووسائل الإعلام بأحكام القانون الأمر الذي أدى إلى حدوث مشاكل هامة، والزيادة في وسائل الإعلام على حساب نوعيتها.
    L'article 14 garantit la liberté de la presse et des autres moyens de communication sociale. UN وتكفل المادة ٤١ حرية الصحافة وغيرها من وسائل الاتصال الاجتماعي.
    Elle a aussi relevé l'instauration en faveur de la presse et des journalistes de garanties propres à favoriser la transparence, la tolérance, une critique constructive et une protection judiciaire et extrajudiciaire adéquate. UN ولاحظت أيضاً الضمانات الممنوحة في مجال وسائط الإعلام والصحافة من أجل كفالة الانفتاح والتسامح، والنقد البنّاء ومنح الضمانات القضائية وغير القضائية الملائمة.
    Elle a demandé des renseignements sur les mesures que le Gouvernement avait l'intention de prendre pour protéger la liberté de la presse et des médias. UN واستوضحت عن التدابير التي تعتزم الحكومة اتخاذها لحماية حرية الصحافة والإعلام.
    Le Département répond aux demandes de la presse et des organisations non gouvernementales sur la Décennie, et propose des orateurs aux groupes que ces questions intéressent. UN وتستجيب الادارة لطلبات الصحافة والمنظمات غير الحكومية للحصول على معلومات عن العقد، وتقدم أخصائيين للتحدث أمام الجماعات المهتمة بمسائل مكافحة المخدرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد