ويكيبيديا

    "la presse et les médias" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الصحافة ووسائط الإعلام
        
    • الصحافة ووسائل الإعلام
        
    • في وسائل الإعلام المطبوعة
        
    • والصحافة ووسائط الإعلام
        
    • تشمل المطبوعات والإعلام
        
    Il exhorte également la presse et les médias à fournir une couverture médiatique créant un climat propice au respect de la diversité culturelle et du multiculturalisme. UN وهو يحث أيضاً الصحافة ووسائط الإعلام على توفير تغطية تهيئ أجواء تراعي التنوع الثقافي وتعدد الثقافات.
    la presse et les médias travaillent librement. UN وتعمل الصحافة ووسائط الإعلام الأخرى بحرية.
    la presse et les médias bénéficient de la même liberté d'expression, conformément à l'article premier de la loi de 1972 sur les publications. UN وتتمتع الصحافة ووسائط الإعلام بحرية التعبير أيضاً، وفقاً للمادة الأولى من قانون المطبوعات لسنة 1972.
    Production de publications et matériels de promotion, programme du Forum pour la presse et les médias UN إصدار المطبوعات والمواد الترويجية، وبرنامج منتدى الصحافة ووسائل الإعلام
    La Section de la communication, de l'information et des relations publiques est le principal coordonnateur et responsable des relations publiques, notamment avec la presse et les médias, la société civile, les organisations internationales et le grand public. UN ويضطلع فرع الاتصالات والمعلومات والتوعية بدور رئيسي في تنسيق وقيادة عملية التواصل مع الصحافة ووسائط الإعلام والمجتمع المدني والمنظمات الدولية والجمهور الأوسع.
    Le manque de connaissances spécialisées sur les questions de radioactivité a empêché la population de se faire sa propre idée sur la véracité des informations fournies par la presse et les médias électroniques. UN وقد أدى نقص المعرفة المتخصصة عن الإشعاع إلى حرمان الناس من أن يتمكنوا بأنفسهم من تقييم حقيقة المعلومات التي أمدتهم بها الصحافة ووسائط الإعلام الإلكترونية.
    Le Premier Ministre avait auparavant réaffirmé qu'au Danemark la presse et les médias étaient complètement indépendants du pouvoir politique et que son gouvernement n'avait pas l'intention de rompre avec cette tradition de longue date. UN وكان رئيس الوزراء قد أكد قبل ذلك أن الصحافة ووسائط الإعلام في الدانمرك مستقلة استقلالاً تاماً عن السلطة السياسية وأن حكومته لا تنوي الخروج عن هذا العرف المستقر منذ أمد بعيد.
    La Section de la communication, de l'information et des relations publiques est le principal coordonnateur et fer de lance des relations publiques, notamment avec la presse et les médias, la société civile, les organisations internationales et le grand public. UN ويضطلع قسم الاتصالات والإعلام والتواصل بدور قيادي في تنسيق وقيادة عملية التواصل مع الصحافة ووسائط الإعلام والمجتمع المدني والمنظمات الدولية والجمهور الأوسع نطاقاً، من بين جملة جهات.
    La Section de la communication, de l'information et des relations publiques est le principal coordonnateur et fer de lance des relations publiques, notamment avec la presse et les médias, la société civile, les organisations internationales et le grand public. UN ويضطلع قسم الاتصالات والإعلام والتواصل بدور قيادي في تنسيق وقيادة عملية التواصل مع الصحافة ووسائط الإعلام والمجتمع المدني والمنظمات الدولية والجمهور الأوسع نطاقاً وغيرها من الجهات.
    Le représentant du Maroc a expliqué qu'une seconde série de réformes concernant la presse et les médias allait être adoptée en application de la nouvelle Constitution, qui consacrait la liberté de pensée, d'opinion et d'expression sous toutes ses formes, garantissait le droit à l'information et disposait que la liberté de la presse ne pouvait pas être limitée par la censure. UN وأفاد ممثل المغرب بأن مجموعة ثانية من الإصلاحات في مجال الصحافة ووسائط الإعلام ستُعتمد بغرض تنفيذ الدستور الجديد الذي يكرّس حرية الفكر والرأي والتعبير بجميع أشكالها ويكفل الحق في الحصول على المعلومة وينص على عدم تقييد حرية الصحافة بالرقابة.
    Le 16 novembre 2006, le Ministère bélarussien de l'information a adressé une mise en garde officielle à Nasha Niva, le journal ne s'étant pas conformé aux dispositions de la loi bélarussienne sur la presse et les médias qui lui imposaient de communiquer l'adresse de sa rédaction. UN وفي 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، وجّهت وزارة الإعلام في بيلاروس إنذاراً رسمياً إلـى صحيفة " Nasha Niva " ، لعدم احترامها أحكام قانون الصحافة ووسائط الإعلام الأخرى وذلك لأنها لم تبلغ عن عنوان مكاتب هيئة التحرير.
    f) Assurer des relations efficaces entre le Directeur exécutif et les gouvernements, les délégations participant aux réunions d'organes intergouvernementaux, les organisations non gouvernementales et autres partenaires, ainsi que la presse et les médias en général; UN (و) كفالة وجود علاقات فعالة بين المدير التنفيذي والحكومات والوفود الحاضرة للاجتماعات الحكومية الدولية الهامة، والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الشركاء فضلا عن الصحافة ووسائط الإعلام بصفة عامة؛
    130. Le Rapporteur spécial recommande par ailleurs aux médias de recruter leur personnel de façon à ce que tous les secteurs de la société soient représentés et exhorte la presse et les médias à instaurer d'eux-mêmes et adopter des codes de conduite professionnelle concourant à une telle diversité. UN 130- ويوصي المقرر الخاص أيضاً بأن تسعى وسائط الإعلام إلى الاستعانة بقوة عاملة متنوعة تمثل جميع شرائح المجتمع ويحث الصحافة ووسائط الإعلام على وضع مدونات للسلوك المهني تساعدها على تحقيق هذا التنوع واعتماد هذه المدونات طوعاً.
    On incite les femmes à participer à tous les niveaux, aussi bien aux programmes d'enseignement et de recherche, qu'à la communication par la presse et les médias audiovisuels (pour modifier leur image), aux programmes de développement communautaire ou à la vie publique (en coopérant avec les parlementaires). UN وتشجع مشاركة المرأة على كافة الأصعدة، سواء في برامج التدريس والأبحاث، أو في ولوج ميدان الصحافة ووسائط الإعلام السمعية البصرية (ومن أجل عكس صورة المرأة فيها)، أو برامج التنمية المجتمعية، أو الحياة العامة (من خلال التعاون مع البرلمانيين).
    Il note en outre que la presse et les médias ont notamment pour fonction de créer des forums pour le débat public et de permettre au public ou, du reste, à toute personne de se forger une opinion sur des questions qui préoccupent légitimement les citoyens, telles que l'application de la peine de mort. UN وتلاحظ كذلك أن من بين مهام الصحافة ووسائل الإعلام إنشاء منتديات للمناقشة العامة وتشكيل رأي عام، أو آراء فردية في المسائل التي تهم عامة الناس على نحو مشروع، مثل تطبيق عقوبة الإعدام.
    Tout d'abord, le poste de Coordonnateur avec la presse et les médias serait reclassé de P-4 à P-5. Ce reclassement vise à tenir compte des responsabilités accrues attachées à ce poste découlant de l'élévation d'Habitat au rang de Programme et de l'intérêt très vif que manifestent les médias internationaux pour les activités d'ONU-Habitat. UN فوظيفة منسق الصحافة ووسائل الإعلام من المفترض ترقيتها من ف-4 إلى ف-5 وذلك اعترافاً بزيادة المسؤوليات التي تتطلبها الوظيفة، الناشئة عن ارتقاء موئل الأمم المتحدة إلى مستوى برنامج، وما يترتب عن ذلك من اهتمام دولي مكثف لوسائل الإعلام بأنشطة موئل الأمم المتحدة.
    Le Comité rappelle également sa position concernant la presse et les médias, dont les acteurs doivent avoir un droit d'accès à l'information sur les affaires publiques et le droit du public de recevoir l'information donnée par les médias. UN وتشير اللجنة أيضاً إلى الموقف الذي أعلنته بشأن الصحافة ووسائل الإعلام والذي يشمل حق أجهزة الإعلام في الحصول على معلومات عن الشؤون العامة() وحق عامة الجمهور في الحصول على ما تنتجه وسائل الإعلام().
    Elle a elle aussi été l'occasion pour la presse et les médias de donner une large publicité à l'Institut. UN كما أسفرت عن تغطية واسعة لمعهد الموارد الطبيعية في أفريقيا التابع للجامعة ولجامعة الأمم المتحدة في وسائل الإعلام المطبوعة والمبثوثة.
    Un résumé des efforts déployés pour améliorer la communication avec les décideurs, la société civile, les universités et les établissements de recherche, la presse et les médias, ainsi qu'avec le personnel de la CNUCED a été présenté. UN وقُدِّم أيضاً ملخص عن الجهود المبذولة لتحسين الاتصالات مع صانعي السياسات والمجتمع المدني والجامعات ومؤسسات البحث والصحافة ووسائط الإعلام وموظفي الأونكتاد.
    Ces mesures devraient inclure, le cas échéant, la traduction des observations finales du Comité adoptées à l'issue de l'examen du précédent rapport dans la langue officielle et les langues minoritaires du pays, et leur large diffusion, par la presse et les médias électroniques notamment. UN كما ينبغي أن تتضمن هذه التدابير، عند الاقتضاء، ترجمة الملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة بعد النظر في التقرير السابق إلى اللغات الرسمية ولغات الأقليات، وتوزيعها على نطاق واسع بوسائل تشمل المطبوعات والإعلام الإلكتروني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد