ويكيبيديا

    "la presse locale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الصحافة المحلية
        
    • الصحف المحلية
        
    • وسائط الإعلام المحلية
        
    • وسائل الإعلام المحلية
        
    • الصحفية المحلية
        
    • بالصحافة المحلية
        
    • تغطية لوسائط اﻹعلام المحلية
        
    • صحف محلية
        
    • والصحف المحلية
        
    • بالصحف المحلية
        
    • للصحافة المحلية
        
    • وسائل الإعلام المطبوعة المحلية
        
    Ces allégations sont périodiquement colportées par la presse locale et internationale et commencent à prendre les proportions d'une campagne. UN وتتعرض الصحافة المحلية والدولية لمثل هذه المزاعم بصورة منتظمة، وبدأ ذلك يتخذ أبعاد حملة.
    221. Au début d'octobre 1993, la presse locale a signalé qu'une mosquée avait été endommagée près de Bar. UN ٢٢١ - وفي بداية تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، أبلغت الصحافة المحلية عن إلحاق الضرر بمسجد بالقرب من مدينة بار.
    la presse locale et internationale a également publié des articles sur la situation dans la capitale afghane. UN وباﻹضافة إلى ذلك ظهرت معلومات عن الحالة في كابول في الصحافة المحلية والدولية.
    la presse locale a publié le message du Secrétaire général en même temps que la déclaration du Gouvernement malgache. UN وقد نشرت الصحف المحلية رسالة اﻷمين العام إلى جانب بيان صادر عن حكومة مدغشقر. أسونثيون
    22. Groupe de femmes journalistes travaillant pour la presse locale UN 22- مجموعة من الصحفيات العاملات في الصحف المحلية
    Appui à la presse locale et internationale UN تقديم الدعم إلى وسائط الإعلام المحلية والدولية الرئيسية
    la presse locale considère que l'on entend, par là, limiter sa liberté d'expression. UN وتنظر الصحافة المحلية إلى تلك الجهود على أنها محاولة لتقييد حريتها في التعبير.
    Ces allégations, reprises régulièrement par la presse locale et par la presse internationale, commencent à prendre les dimensions d'une véritable campagne. UN وهذه اﻹدعاءات تناقشها بانتظام كل من الصحافة المحلية والدولية، وبدأت تأخذ أبعاد الحملة.
    La diffusion peut être réalisée par des sites Web, mais aussi via les radios locales, des panneaux d'affichage et des avis dans la presse locale. UN وتشمل هذه القنوات المواقع الشبكية، والإذاعة المحلية واللوحات الإعلانية، ونشر المعلومات في الصحافة المحلية.
    La question du volume et de la qualité de l'assistance fournie aux personnes évacuées a alimenté la presse locale. UN وأضحى مدى كفاية المساعدات ومستوى الدعم المتاح للمرحلين موضوع النقاش في الصحافة المحلية.
    la presse locale publie régulièrement des articles à ce sujet. UN وتنشر الصحافة المحلية بصورة منتظمة مواد متعلقة بهذا الموضوع.
    Afrique Relance collabore avec les principaux quotidiens africains pour reproduire l'actualité de l'Organisation des Nations Unies dans la presse locale. UN وتتعاون المجلة مع الصحف اليومية الإفريقية في نشر الأخبار عن الأمم المتحدة في الصحافة المحلية.
    Le texte peut être publié au Journal officiel et dans les sections pertinentes de la presse locale ou communiqué à la Bibliothèque de l'île et aux établissements d'enseignement. UN وقد تُنشر هذه النصوص في الجريدة الرسمية وفي بعض أقسام الصحافة المحلية أو يجري إيداعها في المكتبات والمدارس.
    Publie régulièrement dans la presse locale des articles portant sur les droits de l'enfant et des femmes. UN كتابة مقالات بصورة منتظمة في الصحف المحلية فيما يتصل بحقوق الطفل والمرأة.
    Les stations de radio et de télévision indépendantes émettent librement, et la presse locale, nationale et internationale publie librement. UN وتعمل المحطات الإذاعية والتليفزيونية المستقلة، فضلا عن الصحف المحلية والدولية، بحريـة تامـة؛
    Ils sont également convenus d'aider à collecter des fonds et à mobiliser le public en publiant des articles sur le Fonds dans la presse locale et régionale. UN ووافق الأعضاء أيضا على تقديم المساعدة في مجال جمع الأموال والدعوة العامة، من خلال تقديم مقالات افتتاحية عن الصندوق إلى الصحف المحلية والإقليمية.
    À leur retour, les femmes ayant participé à la Conférence de Beijing en ont propagé les idées par le biais d'exposés et d'articles parus dans la presse locale. UN وقد قامت العائدات من المؤتمر بنشر رسالة بيجين عن طريق اﻹدلاء بأحاديث وتزويد الصحف المحلية بالموضوعات.
    Le PNP organise périodiquement des réunions publiques et s'adresse à la population par le biais de la presse locale. UN ويقوم الحزب بصورة منتظمة بتنظيم اجتماعات عامة وبمخاطبة سكان الجزر عن طريق وسائط الإعلام المحلية.
    En outre, suite à l'annonce de l'ouverture possible de cette enquête, de violentes attaques provocatrices et à motivations ethniques visant à la fois l'opposition et le Gouvernement sont parues dans la presse locale. UN وفضلا عن ذلك، تَسبب التحقيق المعتزم في شن هجمات قوية مدفوعة بدوافع عرقية وهجمات قوية ملهبة للمشاعر في وسائل الإعلام المحلية ضد المعارضة والحكومة على حد سواء.
    Une partie de la presse locale continue de publier des articles incendiaires et sensationnalistes et de véhiculer des informations inexactes ou provocatrices. UN ولا تزال بعض الدوائر الصحفية المحلية تصدر تقارير ملتهبة ومثيرة للمشاعر، وتقدم معلومات غير دقيقة ومستفزة.
    La MONUC maintient par ailleurs des contacts avec la presse locale et internationale, notamment grâce aux points de presse qu'elle organise régulièrement. Elle s'emploie aussi à étendre ses autres activités d'information : publications, représentations par des troupes théâtrales locales et programmes d'information sur cassette vidéo en langues locales. UN كذلك تواصل بعثة الأمم المتحدة البقاء على اتصال بالصحافة المحلية والدولية، بما في ذلك بواسطة الإحاطات المنتظمة، وهي بصدد تكثيف أنشطة التوعية الأخرى التي من قبيل إصدار المنشورات وتنظيم عروض مسرحية للفرق المسرحية المحلية وإعداد برامج فيديو إعلامية باللغات المحلية.
    Ces activités ayant été commentées dans la presse locale, les bibliothèques de certains centres d'information ont vu augmenter le volume des demandes de renseignements sur la question de Palestine. UN وقد ولﱠدت هذه اﻷنشطة تغطية لوسائط اﻹعلام المحلية وأدت إلى زيادة طلبات الحصول على معلومات عن قضية الشرق اﻷوسط في بعض مكتبات مراكز اﻹعلام.
    la presse locale a indiqué qu'une commission parlementaire avait également été constituée pour enquêter sur le décès de l'ancien cadre du renseignement. UN وأفادت صحف محلية أن لجنة برلمانية قد أنشئت أيضاً للتحقيق في وفاة ضابط المخابرات السابق.
    Le montant total (3 700 dollars) représente les dépenses d'abonnement aux journaux Herald Tribune et Economist (1 100 dollars), aux programmes internationaux d'information de la BBC diffusés sur Internet (2 600 dollars) et à la presse locale (20 dollars). UN وبلغ مجموع النفقات ٧٠٠ ٣ دولار للاشتراك في صحيفة هيرالد تربيون ومجلة الايكونومست )١٠٠ ١ دولار( والتقارير اﻹخبارية الدولية لهيئة اﻹذاعة البريطانية عن طريق اﻹنترنت )٦٠٠ ٢ دولار(، والصحف المحلية )٢٠ دولارا(.
    Elle restait préoccupée en revanche par la loi de 1958 sur la presse, ainsi que par l'ordonnance y relative de 2001 sur la presse locale, restreignant les activités de la presse. UN كما أعربت عن قلقها بشأن قانون الصحف المعتمد في عام 1958 والأمر المتصل به والمتعلق بالصحف المحلية والصادر في عام 2001، وهما نصان يقيدان وسائط الإعلام المطبوعة.
    Il a également continué à appuyer le développement des capacités de la presse locale et le renforcement institutionnel des organes nationaux de réglementation. UN كما واصل توسيع نطاق الدعم للصحافة المحلية والأجهزة التنظيمية الوطنية في مجالات بناء القدرات وتعزيز المؤسسات.
    M. Kovalev avait en outre été maintenu dans une cage métallique tout au long du procès et des photos de lui derrière les barreaux dans la salle d'audience avaient paru dans la presse locale. UN وبالإضافة إلى ذلك، احتُجز السيد كوفاليف في قفص معدني طوال إجراءات المحاكمة ونُشرت في وسائل الإعلام المطبوعة المحلية صور له وراء قضبان القفص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد