ويكيبيديا

    "la presse privée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الصحافة الخاصة
        
    • الصحف الخاصة
        
    la presse privée comprend également une dizaine d'hebdomadaires. UN وتشمل الصحافة الخاصة أيضا نحو عشر دوريات أسبوعية.
    En outre, même s'il existe quelques organes de presse rattachés à des partis politiques, la presse privée est libre. UN وفضلا عن ذلك، تتمتع الصحافة الخاصة بالحرية وإن كانت هناك بعض وسائط الإعلام التابعة للأحزاب السياسية.
    Le Gouvernement invite régulièrement la presse privée à ses conférences de presse. UN وعادة ما تدعو الحكومة الصحافة الخاصة لحضور مؤتمراتها الصحفية.
    En étaient absents notamment le Conseil éthiopien des droits de l'homme, la Ligue des droits de l'homme et aussi la presse privée, qui n'avaient pas été invitées. UN ومن اﻷطراف البارزة التي غابت عن المؤتمر ولم توجه الدعوة إليها مجلس حقوق اﻹنسان اﻹثيوبي ورابطة حقوق اﻹنسان فضلا عن الصحافة الخاصة.
    la presse privée compte une cinquantaine de titres. UN ويبلغ عدد ما يصدر عن الصحف الخاصة نحو 50 صحيفة.
    Toutefois, ce conseil, prévu par la Constitution et placé sous la houlette du Ministre de la communication, ne disposerait pas encore de moyens effectifs pour contrôler les activités de la presse privée et ses nombreux dérapages. UN إلا أن هذا المجلس المنصوص عليه في الدستور والموضوع تحت رعاية وزير الاتصالات لا يملك حتى اﻵن الوسائل الفعالة لمراقبة أنشطة الصحافة الخاصة وانحرافاتها العديدة.
    61. Depuis lors, la presse privée continuerait de faire l'objet d'une surveillance assidue de la part du Service de la documentation qui effectuerait des visites fréquentes aux imprimeries. UN ١٦ - واستمر خضوع الصحافة الخاصة منذ ذلك الحين لرقابة وثيقة من جانب إدارة اﻹعلام التي تقوم بتفتيش المطابع بصفة مستمرة.
    31. Depuis 2000, l'aide publique à la presse privée est régulièrement inscrite au budget de l'Etat. UN 31- ومنذ عام 2000، تُدرج بانتظام المساعدة العامة المقدمة إلى الصحافة الخاصة في ميزانية الدولة.
    Ainsi, la presse privée, représentée à l'heure actuelle par plus de 50 titres indépendants, a joué un rôle considérable dans le combat du peuple malien pour plus de liberté et de justice et dans l'avènement de la démocratie, et 15 stations de radio libre ont été autorisées. UN إن الصحافة الخاصة التي تضم حاليا حوالي خمسين صحيفة مستقلة قد اضطلعت بدور واسع النطاق في كفاح الشعب المالي من أجل الحصول على مزيد من الحريات ومن العدالة ومن أجل إقامة الديمقراطية. كما توجد في مالي ١٥ محطة إذاعة.
    58. Les égarements de la presse privée auxquels le Rapporteur spécial a déjà fait allusion dans son premier rapport (voir E/CN.4/1996/16, par. 110 à 117) ont finalement conduit le Conseil national de la communication à procéder à une reprise en main de ce secteur. UN ٨٥ - حمل انحراف الصحافة الخاصة الذي أشار إليه المقرر الخاص في تقريره اﻷول )انظر الوثيقة E/CN.4/1996/16، الفقرات من ٠١١ إلى ٧١١( المجلس الوطني لﻹعلام في نهاية اﻷمر على التدخل مرة أخرى في هذا القطاع.
    b) La presse privée: elle comptait quelque 75 périodiques à la fin de 2003. UN (ب) الصحافة الخاصة: فقد رخّص لما يقارب 75 مطبوعة حتى نهاية عام 2003.
    Au Togo, comme dans une bonne partie de l'Afrique, la presse privée est la voix de l'élite, d'une petite communauté de personnes qui, grâce à leur position sociale et culturelle, peuvent participer au processus politique, informer les décideurs et traiter avec les leaders d'opinion. UN و تُعد الصحافة الخاصة في توغو، كما هو الحال في كثير من أنحاء أفريقيا، صوت النُخبة، أي تلك الطائفة الصغيرة من السكان الذين يمكنهم الانخراط في العملية السياسية، وتوفير الاستنارة لصانعي القرارات، والتعامل مع قادة الرأي، بفضل مركزهم الاجتماعي والثقافي.
    :: la presse privée et publique; UN :: الصحافة الخاصة والعمومية؛
    Il a aussi exprimé des inquiétudes quant au champ d'application du décret présidentiel du 15 février, par lequel l'état d'urgence avait été proclamé sur tout le territoire et des perquisitions et des contrôles de la presse privée et publique étaient autorisés, la circulation des personnes et des véhicules était limitée et la plupart des réunions étaient interdites. UN كما أعربت المفوضية عن القلق حيال نطاق تطبيق المرسوم الرئاسي الصادر في 15 شباط/فبراير والذي قضى بفرض حالة الطوارئ في كامل أنحاء البلد وبإجازة تفتيش البيوت وفرض الرقابة على الصحافة الخاصة والعامة، فضلاً عن تحديد حركة الناس والمركبات وحظر معظم الاجتماعات.
    De même, l'ONDH et la FIDH font savoir que la presse privée semble tout particulièrement ciblée par ces actes de harcèlement, d'intimidation et de pression dans le but de mettre au pas toute opinion divergente des thèses officielles. UN وبالمثل، بينت المنظمتان أن الصحافة الخاصة هي المستهدفة تحديداً بأعمال المضايقة والتخويف والضغط هذه وذلك ليعود صاحب أي رأي مخالف للروايات الرسمية إلى الصواب(17).
    la presse privée est soumise à des formalités préalables de déclaration écrite au moins un mois avant la première parution pour la presse écrite, et de signature d'une convention avec l'État après avis du Haut Conseil de la presse pour la presse audiovisuelle. UN 294 - وتخضع الصحافة الخاصة لإجراءات تقضي بالإخطار المسبق كتابة قبل شهر على الأقل من صدور أول عدد من الصحافة المكتوبة، وتوقيع اتفاق مع الدولة بعد استطلاع رأي المجلس الأعلى للصحافة في حالة الصحافة المسموعة والمرئية.
    À cette époque, bien qu'au début des années 90 les bureaux de placement aient reçu pour instructions de libeller leurs offres d'emplois sans préciser le sexe des candidats recherchés, la presse privée fait paraître des annonces libellées sous des appellations telles que < < cherchons femme... > > ou < < cherchons homme... > > Par ailleurs, il faut savoir que, dans la langue polonaise, les noms sont du genre masculin ou féminin. UN وعلى الرغم من أنه في بداية التسعينات، صدرت تعليمات بصياغة عروض العمل بطريقة محايدة جنسيا، ظلت ترد في الصحافة الخاصة إعلانات مكتوبة بالشكل التالي " مطلوب امرأة ... " أو " مطلوب رجل ... " . وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن توضع في الاعتبار طبيعة اللغة البولندية التي تميز بين المذكر والمؤنث في الأسماء.
    appuyer le développement de la presse privée par l'institution d'une aide publique annuelle à la communication privée, dont le montant s'est élevé à la somme globale de 235 millions de FCFA de 2010 à 2011, ainsi que des programmes de renforcement des capacités professionnelles et déontologiques des journalistes et des défenseurs des droits de l'homme; UN دعم تطوير الصحافة الخاصة من خلال تخصيص مساعدات حكومية سنوية لوسائل الإعلام الخاصة، زيدت قيمتها الإجمالية إلى 235 مليون فرنك أفريقي(37) من عام 2010 إلى عام 2011 فضلاً عن برامج لبناء القدرات المهنية والأخلاقية للصحافيين والمدافعين عن حقوق الإنسان؛
    De même, l'Unité a poursuivi ses activités de renforcement des capacités nationales en matière de presse, de promotion et de protection de la liberté de la presse, à la faveur de divers cycles de formation organisés en partenariat avec les services gouvernementaux compétents, l'Union des journalistes et le Groupement des éditeurs de la presse privée indépendante. UN 31 - وواصلت الوحدة ما تقوم به من أنشطة لتعزيز القدرات الوطنية في مجال الصحافة، وتعزيز حرية الصحافة وحمايتها بواسطة دورات تدريبية مختلفة نظمتها بالاشتراك مع الدوائر الحكومية المختصة واتحاد الصحافيين وتجمع ناشري الصحف الخاصة المستقلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد