Il faut continuer d'améliorer la prestation de services sociaux de base afin de faciliter leur retour durable. | UN | وهناك حاجة مستمرة لتحسين توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية من أجل تسهيل عودتهم الدائمة. |
Toutefois, la prestation de services sociaux reste parcellaire et restreinte dans un grand nombre de pays. | UN | غير أن توفير الخدمات الاجتماعية لا يزال مجزءاً في عدد كبير من البلدان وقاصراً على جماعات دون الأخرى. |
la prestation de services sociaux aux communautés défavorisées a été aussi encouragée grâce à la mise en oeuvre de plusieurs programmes au titre du Fonds de développement communautaire. | UN | وعُزز أيضا توفير الخدمات الاجتماعية للمجتمعات المحلية الفقيرة بتنفيذ برامج متنوعة من صندوق تنمية المجتمعات المحلية. |
la prestation de services sociaux élémentaires, la fourniture de logement, l'accès aux services de santé, l'alimentation et la participation des enfants à la vie sociale sont particulièrement utiles à cet égard. | UN | ويعتبر ضمان تقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية للأطفال، وتوفير المأوى لهم، وإتاحة إمكانية حصولهم على الخدمات الصحية، والغذاء، ومشاركتهم في المجتمع، من الأمور المفيدة بصفة خاصة في هذا الصدد. |
Au Belize, le Service de la planification du Ministère du développement économique sera la principale entité chargée, avec le concours de toutes les instances concernées, d’intégrer à la prestation de services sociaux une démarche tenant compte des sexospécificités. | UN | ففي بليز، ستكون وحدة التخطيط في وزارة التنمية الاقتصادية هي الهيئة الرائدة التي تعمل مع كل الوكالات المشاركة في إدماج منهاج اﻹدارة التي تراعي اهتمامات الجنسين في عملية تقديم الخدمات الاجتماعية. |
Plusieurs donateurs fournissent en outre une aide financière accrue à la prestation de services sociaux. | UN | كذلك عزز عدد من المانحين دعمهم لتوفير الخدمات الاجتماعية. |
La société civile peut jouer un rôle important, en coopération avec les gouvernements, dans la planification, l'organisation et la prestation de services sociaux de base; | UN | ويستطيع المجتمع المدني القيام بدور مهم في تخطيط وتنظيم وتوفير الخدمات الاجتماعية الأساسية بالتعاون مع الحكومات الوطنية؛ |
Les communautés locales et les organisations non gouvernementales sont désormais associées à la prestation de services sociaux. | UN | وسمحت للمجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية بالمشاركة في توفير الخدمات الاجتماعية. |
Il importe que le Gouvernement, avec le concours de ses partenaires, investisse dans la prestation de services sociaux de base et le développement des infrastructures. | UN | ومن المهم أن تستثمر الحكومة، بدعم من شركائها، في توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية وفي تطوير الهياكل الأساسية. |
L'année passée, la prestation de services sociaux a été perturbée par des grèves dans l'enseignement et le secteur de la santé. | UN | وعلى مدى السنة الماضية، انقطع توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية بسبب إضرابات في قطاعي التعليم والصحة. |
Le programme pour le Cambodge vise à consolider la paix de manière durable en assurant la prestation de services sociaux de base à la jeune génération et en aidant à renforcer les capacités. | UN | وعليه، استهدف برنامج كمبوديا المساهمة في بناء سلام دائم من خلال توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية لجيلها من الشباب ودعم بناء القدرات. |
Les organisations non gouvernementales (ONG) ont montré qu'elles étaient en mesure d'assurer la prestation de services sociaux dans la région de la | UN | 76 - وقد برزت المنظمات غير الحكومية في منطقة الإسكوا بوصفها عناصر فاعلة قابلة للاستمرار في توفير الخدمات الاجتماعية. |
Les pays en développement ont insisté sur l'importance des entreprises publiques dans leurs stratégies de développement et la prestation de services sociaux. | UN | وشددت البلدان النامية على أهمية المؤسسات المملوكة للدولة في استراتيجياتها الإنمائية وفي تقديم الخدمات الاجتماعية. |
la prestation de services sociaux s'est détériorée dans nombre de pays en développement, de sorte qu'une grande partie de la population n'a pas accès aux services sociaux de base. | UN | وفي عدد من البلدان النامية تدهورت معدلات تقديم الخدمات الاجتماعية تاركة الكثيرين بدون فرصة الحصول على خدمات اجتماعية أساسية. |
La destruction des mécanismes de la période socialiste pour la prestation de services sociaux doit encore être compensée par la création de nouveaux mécanismes capables de mobiliser des ressources à cette fin. | UN | وما زال يتعين بعد الاستعاضة عن الآليات المدمرة لتوفير الخدمات الاجتماعية في الفترة الاشتراكية بآليات جديدة يمكن لها القيام بتعبئة الموارد لتحقيق هذه الأغراض. |
Le Comité note aussi avec préoccupation que l'État partie n'alloue pas de crédits budgétaires spécifiques à la prestation de services sociaux essentiels aux enfants, même aux plus vulnérables d'entre eux. | UN | ويساور القلق اللجنة أيضاً لأن الدولة الطرف لم تعين بدقة ما خصصته من الميزانية لتوفير الخدمات الاجتماعية البالغة الضرورة للأطفال، بمن فيهم أرقهم حالاً. |
La société civile peut jouer un rôle important, en coopération avec les gouvernements, dans la planification, l'organisation et la prestation de services sociaux de base; | UN | ويستطيع المجتمع المدني القيام بدور مهم في تخطيط وتنظيم وتوفير الخدمات الاجتماعية الأساسية بالتعاون مع الحكومات الوطنية؛ |
Ces accords portent notamment sur la réintégration de tous les services publics, les contrats d'emploi, la prestation de services sociaux et la surveillance du système judiciaire. | UN | وتشمل هذه الاتفاقات إعادة إدماج كافة الخدمات العامة، وعقود العمل، وتقديم الخدمات الاجتماعية ومراقبة نظام القضاء. |
Les dépenses publiques sont orientées vers la prestation de services sociaux et le développement d'infrastructures favorisant la diversification économique. Ayant investi régulièrement, le Botswana dispose aujourd'hui d'infrastructures relativement développées. | UN | وتوجَّه النفقات العامة نحو توفير خدمات اجتماعية وتطوير الهياكل الأساسية دعماً للتنوع الاقتصادي، وأصبح لدى بوتسوانا في الوقت الراهن هياكل أساسية متطورة نسبياً نتيجة المداومة على الاستثمار فيها. |
v) Encourager la décentralisation dans la prestation de services sociaux de base comme moyen de subvenir plus efficacement aux besoins des collectivités. | UN | (ت) تشجيع الأخذ باللامركزية في إيصال الخدمات الاجتماعية الأساسية كوسيلة للاستجابة بمزيد من الكفاءة لاحتياجات السكان. |
Des préoccupations du même ordre valent aussi pour la prestation de services sociaux et l'utilisation de l'aide étrangère. | UN | وتم الإعراب أيضا عن مشاعر قلق مماثلة فيما يتعلق بتوفير الخدمات الاجتماعية واستخدام المعونة الأجنبية. |
La gestion de l’information est un aspect essentiel de la planification et de la prestation de services sociaux. | UN | ٤٨ - وإدارة المعلومات أمر أساسي في تخطيط الخدمات الاجتماعية وتقديمها. |
Fonds d'affectation spéciale PNUD/Suède à l'appui du Programme élargi d'assistance concernant la prestation de services sociaux de base à l'intention des soldats du MNLF et de leur famille et de renforcement des capacités | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والسويد لدعم البرنامج الموسع لتقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية وبناء القدرات لجنود جبهة مورو للتحرير الوطني وعائلاتهم |