Les maladies cardiovasculaires sont par contre la principale cause de mortalité des femmes. | UN | وعلى العكس من ذلك، فإن الأمراض القلبية الوعائية هي السبب الرئيسي للوفيات بين النساء أيضا. |
Nous notons également que le VIH est la principale cause de mortalité des femmes et des nourrissons dans le monde. | UN | ومن الملفت للانتباه أيضا أن فيروس نقص المناعة البشرية ما زال يشكل السبب الرئيسي للوفيات في أوساط النساء في العالم أجمع. |
Dans certains pays africains, 1e sida est même devenu la principale cause de mortalité. | UN | بل إن الإيدز أصبح السبب الرئيسي للوفاة في بعض البلدان الأفريقية. |
L'une des réussites concerne la tuberculose, qui n'est plus la principale cause de mortalité au sein de cette population. | UN | وتشير إحدى قصص النجاح إلى مرض السل الذي لم يعد السبب الرئيسي للوفاة بين السكان الأمريكيين الهنود. |
Dans ses observations finales concernant un rapport du Pérou, par exemple, il a noté que les avortements clandestins étaient la principale cause de mortalité maternelle. | UN | فقد أشارت اللجنة مثلاً في ملاحظتها الختامية بشأن بيرو، إلى أن عمليات الإجهاض السرية تمثل السبب الرئيسي لوفيات الأمهات. |
Pour la première fois depuis des siècles, ainsi que l'a confirmé le dernier rapport en date de l'Organisation mondiale de la santé sur la santé dans le monde, le paludisme n'est plus la principale cause de mortalité ni de morbidité infantile parmi la population de mon pays. | UN | ولأول مرة منذ قرون، وهذا ما أكده أحدث تقرير لمنظمة الصحة العالمية عن حالة الصحة في العالم، لم تكن الملاريا السبب الرئيسي في وفيات الأطفال وإصابة الناس بالأمراض في بلدي. |
Le Comité est en outre préoccupé par le fait que l’avortement fait l’objet de sanctions pénales même quand la grossesse résulte d’un viol et même si l’avortement clandestin est la principale cause de mortalité maternelle. | UN | ومن دواعي قلق اللجنة أيضاً أن الاجهاض يعتبر جريمة جنائية حتى لو كان حمل المرأة ناتجاً عن الاغتصاب وأن الاجهاض السري من اﻷسباب الرئيسية لوفاة اﻷمهات. |
Dans les pays à faible revenu ou à revenu intermédiaire, les complications de la grossesse demeurent la principale cause de mortalité parmi les adolescentes âgées de 15 à 19 ans. | UN | وفي البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل، لا تزال المضاعفات الناشئة عن الحمل تشكل السبب الأول للوفاة في صفوف المراهقات اللاتي تتراوح أعمارهن بين 15 و 19 سنة. |
Les affections liées à la grossesse sont la principale cause de mortalité des filles âgées de 15 à 19 ans. | UN | وتمثل حالات الموت المتصلة بالحمل السبب الرئيسي للوفيات في عداد الفتيات اللاتي تتراوح أعمارهن بين 15 و 19عاما. |
Le paludisme en particulier reste la principale cause de mortalité parmi les enfants de notre pays. | UN | ولا تزال الملاريا بصفة خاصة تشكل السبب الرئيسي للوفيات بين صفوف الأطفال في جزر سليمان. |
En Éthiopie, l'épidémie de paludisme demeure la principale cause de mortalité et de morbidité. | UN | ففي إثيوبيا، لا يزال وباء الملاريا السبب الرئيسي للوفيات والاعتلال. |
Comme on l'a dit plus haut, l'OMS considère la pauvreté extrême comme la principale cause de mortalité et de souffrances dans le monde; | UN | فكما ذُكر آنفاً، تعتبر منظمة الصحة العالمية الفقر المدقع السبب الرئيسي للوفيات والمعاناة في العالم؛ |
En Argentine, les complications liées aux avortements pratiqués dans des conditions dangereuses sont, depuis deux décennies, la principale cause de mortalité maternelle et touchent particulièrement les femmes les plus démunies. | UN | وتعد مضاعفات الإجهاض غير الآمن في الأرجنتين منذ عقدين السبب الرئيسي للوفيات النفاسية، وتصيب بوجه خاص النساء ذوات الموارد الأقل. |
Dans le monde, les maladies coronariennes sont la principale cause de mortalité cardiovasculaire, suivies par les accidents cérébrovasculaires. | UN | وكان مرض قصور وظائف القلب السبب الرئيسي للوفاة من اﻷمراض القلبية في العالم ككل، تليه أمراض اﻷوعية الدموية للمخ. |
Les maladies du système circulatoire restent la principale cause de mortalité: elles sont responsables de 45 % des décès chez les hommes et de 56 % des décès chez les femmes. | UN | ويظل السبب الرئيسي للوفاة هو أمراض الدورة الدموية، التي تتوزع الوفيات الناجمة عنها إلى نسبة 45 في المائة في صفوف الرجال و56 في صفوف النساء. |
Ces décès touchent principalement les enfants âgés de moins de cinq ans et constituent également la principale cause de mortalité des personnes âgées de plus de 60 ans dans quelques régions du pays. 169.169. | UN | والمجموعة الرئيسية المتضررة هي مجموعة اﻷشخاص تحت سن الخامسة. وتمثل هذه العوامل كذلك السبب الرئيسي للوفاة بين اﻷشخاص فوق سن الستين في بعض أجزاء من الدولة. |
32. Sur le plan régional, la " transition épidémiologique " est particulièrement avancée en Amérique latine et dans les Caraïbes et les maladies cardio-vasculaires sont devenues la principale cause de mortalité dans la majorité des pays d'Amérique latine. | UN | ٣٢ - وعلى صعيد اقليمي، كان " التحول الوبائي " أكثر تقدما في امريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وأصبحت امراض القلب واﻷوعية الدموية السبب الرئيسي للوفاة في أغلب بلدان امريكا اللاتينية. |
L'avortement clandestin continue d'être la principale cause de mortalité maternelle au Pérou. | UN | ولا تزال عمليات الإجهاض السرية هي السبب الرئيسي لوفيات الأمهات أثناء النفاس في بيرو. |
Il est également préoccupé par le grand nombre d'avortements parmi les adolescentes, qui constitue la principale cause de mortalité maternelle. | UN | واللجنة قلقة أيضاً إزاء ارتفاع عدد حالات الإجهاض في صفوف المراهقات وهو السبب الرئيسي لوفيات الأمومة. |
En Argentine, les complications liées aux avortements ont été la principale cause de mortalité maternelle pendant plus de 25 ans. | UN | 50 - في الأرجنتين، كانت تعقيدات الإجهاض هي السبب الرئيسي في وفيات الأمهات لما يزيد على 25 عاما. |
Le Comité est en outre préoccupé par le fait que l'avortement fait l'objet de sanctions pénales même quand la grossesse résulte d'un viol et même si l'avortement clandestin est la principale cause de mortalité maternelle. | UN | ومن دواعي قلق اللجنة أيضا أن الاجهاض يعتبر جريمة جنائية حتى لو كان حمل المرأة ناتجا عن الاغتصاب وأن الاجهاض السري من اﻷسباب الرئيسية لوفاة اﻷمهات. |
D'après ONUSIDA, le VIH est la principale cause de mortalité des femmes en âge de procréer et les jeunes femmes constituent un groupe particulièrement exposé. | UN | 3 - ووفقاً لبرنامج الأمم المتحدة المشترك، فإن فيروس نقص المناعة البشرية هو السبب الأول للوفاة بين النساء في سن الإنجاب، وأن الشابات فئة معرضة لخطره بوجه خاص. |
Aujourd'hui, ces armes utilisées quasiment partout dans le monde, constituent la principale cause de mortalité pour un grand nombre de femmes, d'enfants et de personnes âgées. | UN | فهذه الأسلحة تستخدم الآن في جميع أنحاء العالم تقريبا، وهي السبب الرئيسي في وفاة كثير من النساء والأطفال المسنين. |
Le paludisme est la principale cause de mortalité des enfants et d'anémie chez les femmes enceintes en Afrique. | UN | والملاريا هي السبب الرئيسي لوفاة الأطفال في أفريقيا وفقر الدم لدى النساء الحوامل. |