ويكيبيديا

    "la principale préoccupation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الشاغل الرئيسي
        
    • والشاغل الرئيسي
        
    • الشغل الشاغل
        
    • مصدر القلق الرئيسي
        
    • الاهتمام الرئيسي
        
    • الشاغل الأساسي
        
    • ومصدر القلق الرئيسي
        
    • والشغل الشاغل
        
    • مبعث القلق الرئيسي
        
    Dans les pays à économie en transition, la principale préoccupation semble être la réduction progressive des prises de poissons. UN وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، يبدو أن الشاغل الرئيسي هو تناقص حصيلة اﻷسماك.
    Mais le succès du boycottage sportif n'est nullement la principale préoccupation de notre Commission. UN لكن تنفيذ مقاطعة اﻷلعاب الرياضية لم يكن، الى حد بعيد، الشاغل الرئيسي لهذه اللجنة.
    Lorsque la résolution a été adoptée, la principale préoccupation était de pouvoir disposer immédiatement de ressources suffisantes lors de la phase initiale des opérations d'urgence. UN ففي ذلك الوقت، كان الشاغل الرئيسي هو توافر تمويل عاجل وفي حينه للمرحلة الأولى من حالات الطوارئ.
    la principale préoccupation qui a été relevée est que l'on n'a pas utilisé de principes directeurs dans la distribution du matériel. UN والشاغل الرئيسي الذي أُلقي الضوء عليه هو عدم وجود مبادئ توجيهية تستعمل في توزيع تلك المعدات.
    Le Sahara occidental est devenu la principale préoccupation diplomatique de l'Algérie; cette question est examinée tant à la Commission que dans d'autres instances internationales. UN لقد أصبحت الصحراء الغربية الشغل الشاغل للدبلوماسية الجزائرية في اللجنة وفي جميع المحافل الدولية.
    La pauvreté continue d'être la principale préoccupation du monde en développement. UN الفقر ما زال مصدر القلق الرئيسي للعالم النامي.
    Selon le Représentant spécial, la sécurité demeurait la principale préoccupation et elle n'était pas encore assurée sur l'ensemble du territoire. UN ووفقا للممثل الخاص، فإن الأمن لا يزال الشاغل الرئيسي وهو غير مستتب في جميع أرجاء البلد.
    la principale préoccupation est que la négociation d'un accord ainsi que l'élaboration de la législation et son adoption par l'Assemblée nationale cambodgienne pourraient prendre très longtemps. UN ويتمثل الشاغل الرئيسي في أن عملية التفاوض على اتفاق وتحضير تشريع للمجلس الوطني الكمبودي وإقراره له قد تمتد وقتا طويلا.
    Le bouclage demeure la principale préoccupation en matière de droits de l'homme des habitants de la bande de Gaza. UN ولا يزال اﻹغلاق يشكل الشاغل الرئيسي لسكان قطاع غزة في مجال حقوق اﻹنسان.
    la principale préoccupation du Comité est que l'émission tardive d'avis d'allocation et l'absence de suivi des dépenses nuisent à l'efficacité du système d'allocations en tant qu'outil de contrôle des dépenses. UN وكان الشاغل الرئيسي للمجلس هو أن التأخر في إصدار الاشعارات بالمخصصات الفرعية وعدم كفاية رصد النفقات يضعفان فعالية نظام المخصصات كأداة لمراقبة النفقات.
    3. la principale préoccupation du Sous-Comité était la poursuite de l'examen de son rôle et de son fonctionnement. UN ٣ - كان الشاغل الرئيسي للجنة الفرعية هو إجراء مزيد من النظر في دورها وأدائها.
    la principale préoccupation de la délégation mexicaine tient au fait que, si les responsabilités financières individuelles et collectives de ces pays diminuent, leurs privilèges, en particulier le droit de veto, ne sont pas affectés. UN وتطرّق إلى الشاغل الرئيسي لوفد بلده، وهو أن المسؤوليات المالية الفردية والجماعية لهذه البلدان في انحسار دون أن يؤثر ذلك على امتيازاتها، ولا سيما حق النقض.
    Le principe garantit que l'intérêt des personnes touchées par les catastrophes constitue la principale préoccupation de l'État affecté et de tout autre acteur intervenant en cas de catastrophe. UN ويكفل المبدأ أن تكون مصلحة الأشخاص المتأثرين بالكوارث الشاغل الرئيسي لكل من الدولة المتأثرة وأي جهة فاعلة أخرى في مجال مواجهة الكوارث.
    Quant aux motifs eux-mêmes, la principale préoccupation n'est pas d'en faire une énumération exhaustive mais de trouver un équilibre entre les intérêts de l'État expulsant et ceux de la personne sous le coup d'une expulsion, tout en garantissant la conformité de tous les motifs d'expulsion avec le droit international. UN أما بالنسبة للأسباب نفسها، فإن الشاغل الرئيسي لا يتمثل في تعدادها كاملةً بل في تحقيق توازن بين مصالح الدولة الطاردة والشخص الخاضع للطرد، وفي الوقت نفسه كفالة امتثال جميع أسباب الطرد للقانون الدولي.
    La réforme de l'ONU doit être une démarche multidimensionnelle et multisectorielle, axée particulièrement sur le développement, qui est la principale préoccupation des pays en développement. UN وينبغي أن يكون إصلاح الأمم المتحدة عملية متعددة الأبعاد ومتعددة القطاعات تتسم بتشديد خاص على التنمية، فهي الشاغل الرئيسي للبلدان النامية.
    la principale préoccupation de la CIANGO est d'encourager et d'aider ses membres dans leurs activités de développement et elle est active dans le domaine du renforcement des capacités et du développement institutionnel des ONG. UN والشاغل الرئيسي لكيانغو هو تشجيع العمل الإنمائي الذي تؤديه هذه المنظمات ومساعدتها فيه.
    la principale préoccupation du point de vue de la gestion des déchets est que toutes mesures de contrôle prévues dans le cadre des garanties ne devraient pas entraver la sûreté du système de gestion des déchets. UN والشاغل الرئيسي من حيث التصرف في النفايات هو أن أي تدابير رقابية معتزمة ينبغي أن لا تخل بأمان نظام التصرف في النفايات.
    la principale préoccupation du point de vue de la gestion des déchets est que toutes mesures de contrôle prévues dans le cadre des garanties ne devraient pas entraver la sûreté du système de gestion des déchets. UN والشاغل الرئيسي من حيث التصرف في النفايات هو أن أي تدابير رقابية معتزمة ينبغي أن لا تخل بأمان نظام التصرف في النفايات.
    Au début de ce débat, il doit être clair que la principale préoccupation du Conseil de sécurité devrait être de créer des missions préventives de maintien de la paix des Nations Unies, et non de prendre de nouvelles dispositions relatives aux forces de maintien de paix. UN ولا بد أن يكون واضحا في بداية هذه المناقشة أن إنشاء بعثات وقائية لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة ينبغي أن يكون هو الشغل الشاغل لمجلس الأمن وأن تصبح هذه البعثات جزءا من الترتيبات الجديدة لقوات حفظ السلام.
    À présent, la principale préoccupation pour les Taliban est le fait que les sanctions annihilent leur capacité de voyager, même pour assister à des pourparlers de paix, les empêchent de participer au gouvernement et les exposent à l'opprobre internationale. UN وفي الوقت الحاضر، فإن ما يشكل مصدر القلق الرئيسي لحركة طالبان هو أن الجزاءات تعيق قدرة أفرادها على السفر، حتى لأغراض المشاركة في محادثات السلام، وتحول دون مشاركتهم في الحكومة، وتعرضهم للوصم الدولي.
    En ce qui concerne le paragraphe 1, la principale préoccupation qui s'exprime a trait à la notion de dommage moral. UN وفيما يتعلق بالفقرة 1، يتصل الاهتمام الرئيسي بمفهوم الضرر الأدبي.
    Toutefois, la principale préoccupation demeure la réduction de la demande, du fait des difficultés rencontrées dans l'application du Plan d'action connexe dues à une assistance technique inadéquate et, plus particulièrement, aux contraintes financières. UN على أن الشاغل الأساسي ما زال هو خفض الطلب على المخدرات، بسبب الصعوبات في تنفيذ خطة العمل ذات الصلة، التي تعزى إلى عدم كفاية المساعدة التقنية، وبالذات إلى القيود المالية.
    la principale préoccupation aujourd'hui concerne les conséquences durables de la guerre sur les moyens d'existence. UN ومصدر القلق الرئيسي اليوم هو التأثيرات الطويلة الأجل للحرب على أسباب العيش.
    101. Comme par le passé, la principale préoccupation des syndicats reste la protection de la santé des femmes et des familles. UN ١٠١ - والشغل الشاغل لنقابات العمال اﻵن، كما كان من قبل، هو حماية صحة المرأة واﻷسرة.
    S'agissant de la principale préoccupation du Frente POLISARIO, à savoir le grand nombre de demandes d'inscription présentées à la dernière minute, le Secrétaire général avait garanti l'indépendance, l'impartialité, l'honnêteté et l'intégrité de la Commission d'identification. UN ولدى تطرقه الى مبعث القلق الرئيسي لدى جبهة البوليساريو، أي ضخامة عدد الطلبات المقدمة في آخر لحظة، أكد اﻷمين العام للجبهة أن لجنة تحديد الهوية تتمتع بالاستقلالية، والحياد، واﻹنصاف والنزاهة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد