la principale priorité avait consisté à assurer un suivi et une mise en œuvre effectifs des engagements pris. | UN | وتمثلت الأولوية الرئيسية في ضمان متابعة التزامات فنلندا وتنفيذها على نحو فعال. |
la principale priorité de la Mission continue d'être la protection des civils. | UN | 19 - كانت الأولوية الرئيسية للبعثة وما زالت هي حماية المدنيين. |
la principale priorité du système des Nations Unies à cet égard demeure la prise en compte des femmes dans les programmes et les politiques. | UN | وما زالت الأولوية الرئيسية لمنظومة الأمم المتحدة في هذا الشأن تتمثل في تعميم مراعاة المنظور الجنساني في البرامج والسياسات. |
la principale priorité du Gouvernement a donc été de recruter et de former des individus qui puissent exercer les fonctions de juge et d'avocat. | UN | إن اﻷولوية الرئيسية للحكومة هي إذاً تعيين وتدريب أفراد لتمكينهم من العمل قضاة ومحامين. |
L'Administrateur a informé le Conseil d'administration que des objectifs avaient été fixés pour l'exécution des programmes, ce qui était la principale priorité du PNUD. | UN | وأبلغ المجلس التنفيذي بأن اﻷهداف التي حددت ﻷداء البرنامج هي أهداف تأتي على رأس برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
425. Le Portugal a indiqué que la principale priorité de son évaluation décentralisée était l'élimination de la pauvreté parmi les personnes âgées. | UN | 425- وأشارت البرتغال إلى أن من مجالات الأولوية الأساسية في تقييمها " المتحسن " ، هو القضاء على الفقر بين كبار السن. |
Il a déclaré que la principale priorité du PNUD pour l'année à venir serait de perfectionner son fonctionnement. | UN | وقال إن تعزيز الأداء سيكون الأولوية الرئيسية للبرنامج الإنمائي في السنة القادمة. |
Il a déclaré que la principale priorité du PNUD pour l'année à venir serait de perfectionner son fonctionnement. | UN | وقال إن تعزيز الأداء سيكون الأولوية الرئيسية للبرنامج الإنمائي في السنة القادمة. |
Pour Sri Lanka, la mise en valeur de sources d'énergie de substitution constitue la principale priorité. | UN | وتتمثل الأولوية الرئيسية لسري لانكا في تطوير مصادر بديلة للطاقة. |
Le maintien de la paix et de la sécurité internationales demeure la principale priorité de la communauté internationale. | UN | ما زال صون السلم والأمن الدوليين يمثل الأولوية الرئيسية بالنسبة للمجتمع الدولي. |
La réconciliation nationale est la principale priorité d'Haïti et non l'établissement de la vérité | UN | وتمثل المصالحة الوطنية الأولوية الرئيسية بالنسبة لهايتي وليس تقصي الحقائق |
Entre 2005 et 2009, la principale priorité a été de promouvoir, de planifier et de mettre en œuvre un programme d'enseignement professionnel pour les femmes et les filles immigrées. | UN | وكانت الأولوية الرئيسية بين عامي 2005 و 2009 تعزيز وتخطيط وتنفيذ التعليم المهني لدى النساء والفتيات المهاجرات. |
Bon nombre des recommandations résultent de la principale priorité de la Mission, à savoir faciliter la lutte contre la grande criminalité et la criminalité organisée. | UN | وتستمد توصيات كثيرة من الأولوية الرئيسية للبعثة المتمثلة في دعم مكافحة الجرائم الكبرى والجريمة المنظمة. |
Les armes nucléaires demeurant l'une des plus graves menaces qui pèsent sur la survie de l'humanité et sur la vie sur Terre, Cuba fait du désarmement nucléaire la principale priorité du désarmement. | UN | يشكل نزع السلاح النووي الأولوية الرئيسية في مجال نزع السلاح بالنسبة لكوبا، لأن الأسلحة النووية تظل من أكبر الأخطار التي تهدد بقاء الإنسان وبقاء الحياة على كوكبنا. |
Plusieurs sondages d'opinion et enquêtes de l'ONU menés pendant la période considérée mettent en évidence que la nécessité d'améliorer les conditions de sécurité, jusqu'à récemment la principale priorité des Iraquiens, a cédé le pas à la demande accrue de services sociaux et d'emplois. | UN | والعديد من الاستطلاعات والاستقصاءات التي أجرتها وسائط الإعلام والأمم المتحدة على مدار الفترة التي يغطيها التقرير تبين أن الطلب المتزايد على الخدمات الاجتماعية وفرص العمل أصبح يتصدر أولويات العراقيين قبل الحاجة لتحسين الحالة الأمنية، التي كانت حتى وقت قريب تمثل الأولوية الرئيسية لهم. |
la principale priorité du Bureau du Coordonnateur spécial est d'assurer la préparation de la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés et de son suivi immédiat. | UN | تتمثل الأولوية الرئيسية لمكتب المنسق الخاص في الإعداد لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً ومتابعة أنشطته. |
la principale priorité commune à la majorité des pays en développement est l'élimination de la pauvreté, qui exige des progrès dans des domaines aussi essentiels que ceux de la population, des enfants, de la santé, de la sécurité alimentaire, de l'éducation et des thèmes intersectoriels comme la finance, le commerce, la science, la technologie et le développement des ressources humaines. | UN | إن اﻷولوية الرئيسية المشتركة لكل البلدان النامية تقريبا هي استئصال الفقر، الــذي يتطلب تقدما في مجالات حرجة مثل السكان، واﻷطفــال، والصحة، واﻷمن الغذائي، والتعليم، وفي موضوعــات متعددة القطاعات مثل المالية، والتجارة، والعلم والتكنولوجيا، وتنمية الموارد البشرية. |
3. la principale priorité du programme d'aide du Gouvernement australien consiste à intensifier les efforts visant à lutter contre la pauvreté et répondre aux nécessités fondamentales des pays en développement, facteurs essentiels dans la lutte contre le problème de l'exploitation de la main-d'oeuvre enfantine. | UN | ٣- إن اﻷولوية الرئيسية لحكومة استراليا في برنامج المعونة هي زيادة التركيز على التخفيف من الفقر والاحتياجات اﻷساسية للبلدان النامية، والعوامل الرئيسية في التصدي لمشكلة عمل اﻷطفال الاستغلالي. |
L'Administrateur a informé le Conseil d'administration que des objectifs avaient été fixés pour l'exécution des programmes, ce qui était la principale priorité du PNUD. | UN | وأبلغ المجلس التنفيذي بأن اﻷهداف التي حددت ﻷداء البرنامج هي أهداف تأتي على رأس برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
4. Nous réaffirmons notre détermination à accroître nos efforts pour éliminer les fléaux que sont la pauvreté et la faim et pour faire de cet objectif la principale priorité des stratégies nationales de développement et de la coopération internationale pour le développement. | UN | ' ' 4 - نعيد تأكيد تصميمنا على توطيد جهودنا للقضاء على ويلات الفقر والجوع وعلى جعل ذلك الهدف الأولوية الأساسية في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والتعاون الإنمائي الدولي. |
67. Certains intervenants ont souligné que la promotion de la ratification de la Convention devait demeurer la principale priorité du Secrétariat. | UN | 67- وشدد بعض المتكلمين على أن الترويج للتصديق على الاتفاقية ينبغي أن يظل يحتل أعلى أولوية لدى الأمانة. |