Objectif 1 : Améliorer la prise de décisions aux niveaux international et national grâce à la fourniture d’informations régulières et fiables sur l’état de l’environnement mondial et sur les problèmes qui se posent. | UN | الهدف: تحسين معرفة المسؤولين عن صنع القرار على المستويات الدولية والوطنية فيما يتعلق باتجاهات البيئة العالمية وظروفها والقضايا الناشئة. |
Les conclusions du rapport et les orientations qui y sont préconisées ont influencé la prise de décisions aux niveaux mondial et national. | UN | وكان لتقرير التنمية البشرية، بما تضمنه من نتائج وتوصيات في مجال السياسة العامة، أثره على عمليات صنع القرار على الصعيدين العالمي والوطني. |
En outre, le PNUE s'efforcera de rendre plus équitable l'accès aux informations susceptibles d'améliorer la prise de décisions aux niveaux mondial, régional et national, conformément au principe 10 de la Déclaration de Rio. | UN | وعلاوة على ذلك، سيُسهم البرنامج في تحسين إمكانية الحصول على المعلومات بشكل منصف بغرض تحسين عملية اتخاذ القرارات على الصعيد العالمي والإقليمي والوطني، بما يتماشى مع المبدأ 10 من إعلان ريـو. |
En ce qui concerne la faible participation de représentants des communautés autochtones à la prise de décisions aux niveaux municipal et départemental, je recommande en particulier l'institutionnalisation de leurs formes d'organisation, comme le prévoit l'accord pertinent. | UN | وفيما يتعلق بالمشاركة المحدودة من جانب ممثلي السكان الأصليين في اتخاذ القرارات على مستوى البلديات والإدارات، أوصي بخاصة بإضفاء الصفة المؤسسية على منظماتهم بأشكالها، حسب ما توخاه الاتفاق ذو الصلة. |
L'État partie est également encouragé à permettre aux femmes rurales de participer à la prise de décisions aux niveaux local, régional et national grâce à la formation. | UN | كما تشجع الدولة الطرف على تمكين المرأة الريفية من المشاركة في اتخاذ القرار على الصعيد المحلي، وعلى مستوى المناطق، والصعيد الوطني عن طريق التدريب. |
Au moins un examen mondial, cinq examens régionaux et 20 examens nationaux sont utilisés pour la prise de décisions aux niveaux respectifs. | UN | استخدام استعراض عالمي واحد، و5 استعراضات إقليمية و20 استعراضاً وطنياً في صنع القرارات على المستويات المذكورة. |
Le Comité encourage l'État partie à renforcer la participation des femmes rurales à la prise de décisions aux échelons local, régional et national grâce à la formation. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز مشاركة المرأة الريفية في صنع القرار على كل من الصعيد المحلي والإقليمي والوطني من خلال التدريب. |
Objectif : Améliorer la prise de décisions aux niveaux international et national grâce à la transmission d'informations fiables et actualisées sur l'état de l'environnement mondial et les problèmes qui se posent. | UN | الهدف: تحسين قدرات صنع القرار على المستويات الدولية والوطنية من خلال توفير معلومات عن الاتجاهات والظروف البيئية العالمية والمسائل الناشئة، تتسم بالموثوقية وتقدم في الوقت المناسب. |
Objectif : Améliorer la prise de décisions aux niveaux international et national grâce à la transmission d'informations fiables et actualisées sur l'état de l'environnement mondial et les problèmes qui se posent. | UN | الهدف: تحسين قدرات صنع القرار على المستويات الدولية والوطنية من خلال توفير معلومات عن الاتجاهات والظروف البيئية العالمية والمسائل الناشئة، تتسم بالموثوقية وتقدم في الوقت المناسب. |
La faible participation des femmes à la prise de décisions aux niveaux politiques les plus élevés contraste vivement avec le rôle actif et souvent dirigeant qu'elles jouent au niveau communautaire. | UN | وانخفاض إشراك المرأة في صنع القرار على المستويات السياسية يتعارض تعارضاً شديداً مع دورها النشط، والرائد في كثير من الأحيان، على مستوى المجتمع المحلي. |
Deuxièmement, l'accès au savoir encourage la participation significative et éclairée à la prise de décisions aux niveaux de la famille et de la collectivité, ainsi qu'aux plus hauts échelons de l'administration sociale. | UN | ثانيا، من شأن إتاحة إمكانية الحصول على المعارف أن تشجع المشاركة المجدية والمستنيرة في صنع القرار على صعيدي الأسرة والمجتمع المحلي وعلى المستويات العليا للإدارة الاجتماعية. |
Huit décisions du PNUE et de ses organes subsidiaires traduisaient les conclusions des évaluations du Programme et prouvaient une plus grande disponibilité et une meilleure utilisation des évaluations de l'environnement faisant autorité et crédibles sur le plan scientifique dans le cadre de la prise de décisions aux niveaux national, sous-régional, régional et mondial. | UN | وتجلت استنتاجات التقييمات التي أجراها برنامج الأمم المتحدة للبيئة في ثمانية مقررات اتخذها مجلس إدارة البرنامج وهيئاته الفرعية، مما دل على زيادة توافر التقييمات البيئية ذات الحجية والمصداقية العلمية والتوسع في استخدامها، عند اتخاذ القرارات على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي والعالمي. |
Capacité à avoir accès à des données de sources multiples et à utiliser ces données pour la prise de décisions aux niveaux local/national | UN | :: القدرة على الحصول على البيانات من مختلف المصادر واستخدامها من أجل دعم عملية اتخاذ القرارات على الصعيد المحلي/الوطني |
Il faut leur donner plus de chances de participer pleinement au marché du travail, ce qui contribuera pour beaucoup à la croissance économique, et de prendre part à la prise de décisions aux niveaux local et gouvernemental : c'est tout simplement une question de démocratie. | UN | وينبغي أن يحصلن على فرص أكبر للمشاركة الكاملة في سوق اليد العاملة، وبذلك يسهمن إسهاما كبيرا في النمو الاقتصادي، وكذلك في عملية اتخاذ القرارات على المستويين المحلي والحكومي؛ وتلك هي ببساطة مسألة تتعلق بالديمقراطية. |
Le Secrétaire général de l'ONU, Ban Ki-moon, a dit qu'il fallait donner aux jeunes l'occasion de participer activement à la prise de décisions aux niveaux local, national et mondial. | UN | وقال الأمين العام للأمم المتحدة، بان كي - مون، إنه يجب إعطاء الشباب فرصة للقيــام بــدور نشــط فــي اتخاذ القرارات على الصعد المحلي والوطني والعالمي. |
L'État partie est également encouragé à permettre aux femmes rurales de participer à la prise de décisions aux niveaux local, régional et national grâce à la formation. | UN | كما تشجع الدولة الطرف على تمكين المرأة الريفية من المشاركة في اتخاذ القرار على الصعيد المحلي، وعلى مستوى المناطق، والصعيد الوطني عن طريق التدريب. |
La sensibilisation accrue du public aux incidences potentielles des changements climatiques et aux options et stratégies possibles en matière d'adaptation afin d'éclairer la prise de décisions aux niveaux individuel et communautaire; | UN | :: إذكاء وعي الجمهور بالآثار المحتملة لتغير المناخ وبخيارات واستراتيجيات التكيف الممكنة، للتمكين من اتخاذ القرار على مستويي الفرد والمجتمع المحلي |
i) Faire participer les groupes féminins à la prise de décisions aux niveaux national et communautaire s'agissant de déterminer les risques pour la santé et d'incorporer les questions de santé aux programmes d'action nationaux concernant les femmes et le développement; | UN | ' ١ ' إشراك الجماعات النسائية في صنع القرارات على الصعيدين الوطني والمجتمعي لتحديد المخاطر الصحية وإدراج المسائل الصحية في برامج العمل الوطنية المتصلة بالمرأة والتنمية؛ |
d) Directives, moyens et assistance aux fins d'exploitation des informations sur la biodiversité en vue de la prise de décisions aux niveaux national, régional et international. | UN | (د) مشورة تتعلق بالسياسات العامة علاوة على أدوات ومساعدات في تطبيق معلومات التنوع البيولوجي من أجل صنع القرارات على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية. |
Le pouvoir et la prise de décisions aux niveaux familial, communautaire et local devraient être partagés. | UN | كما ينبغي تقاسم السلطة واتخاذ القرارات على مستوى اﻷسرة والمستويين المجتعي والمحلي. |
Il importe de recenser les principales autorités chargées de la prise de décisions aux niveaux national et local en vue de publier des avis d'alerte et coordonner les interventions. | UN | :: لا بد لبرامج العمل الوطنية من تحديد سلطات رئيسية لاتخاذ القرارات على الصعيد الوطني والمحلي لإصدار الإنذار وتنسيق الاستجابة. |
La décentralisation de la prise de décisions a amélioré l'efficacité et l'efficience d'ONU-Femmes dans les domaines de la planification, de la formulation des programmes et projets, de la gestion des opérations et de la prise de décisions aux différents niveaux de l'organisation. | UN | وأدى إضفاء طابع اللامركزية على عملية صنع القرار إلى تحسين فعالية الهيئة وكفاءتها في التخطيط وصياغة البرامج والمشاريع وإدارة العمليات وصنع القرار على مختلف مستويات المنظمة. |
Ces deux programmes peuvent orienter des investissements importants vers la lutte contre la pauvreté et favoriser la participation des intervenants locaux à la prise de décisions aux fins d'une répartition plus équitable des avantages découlant des investissements. | UN | ويمكن للبرنامجين كليهما أن يؤثـّرا على الاستثمارات الكبيرة لكي تزيد تركيزها على أهداف الحدّ من الفقر وتشجيع مشاركة أصحاب المصلحة على الصعيد المحلي في عمليات صنع القرار بما يضمن توزيع عوائد الاستثمارات على نحو أكثر إنصافاً. |