II. QUESTIONS RELATIVES À la privation du DROIT A LA VIE 65 — 76 14 | UN | ثانياً- المسائل المتعلقة بالحرمان من الحق في الحياة ٥٦ - ٦٧ ٤١ |
2. Questions relatives à la privation du droit à la vie, eu égard en particulier : | UN | ٢- المسائل المتعلقة بالحرمان من الحق في الحياة، مع اﻹشارة بوجه خاص إلى: |
3. Questions relatives à la privation du droit à la vie eu égard en particulier : | UN | ٣- المسائل المتعلقة بالحرمان من الحق في الحياة، مع اﻹشارة بوجه خاص إلى: |
La campagne menée par le Conseil pour établir un lien entre la privation du droit des filles à l'éducation et les mariages précoces et la mutilation génitale féminine, a eu un écho favorable auprès du public. | UN | وكان للحملة التي قادها المجلس لربط الحرمان من التعليم بالزواج المبكر وختان البنات صدى شعبياً كبيراً. |
Les membres du groupe de travail ont invité M. Guissé à rédiger un document sur la privation du droit à la vie. | UN | ودعا أعضاء الفريق العامل السيد غيسه إلى صياغة وثيقة عن الحرمان من الحق في الحياة. |
Le Comité considère que les cas dans lesquels la privation du droit d'une personne d'entrer dans son propre pays pourrait être raisonnable, s'ils existent, sont rares. | UN | وترى اللجنة أنه قلَّما تكون هناك ظروف - إذا وجدت أصلاً - يمكن أن تعتبر معقولة لحرمان شخص ما من الدخول إلى بلده. |
Le Comité considère que les cas dans lesquels la privation du droit d'une personne d'entrer dans son propre pays pourrait être raisonnable, s'ils existent, sont rares. | UN | وترى اللجنة أنه قلَّما تكون هناك ظروف - إذا وجدت أصلاً - يمكن أن تعتبر معقولة لحرمان شخص ما من الدخول إلى بلده. |
25. Le Comité des droits de l'enfant a recommandé à l'État partie d'adopter une stratégie globale pour réduire et prévenir le phénomène des abandons d'enfants et de la privation du milieu familial. | UN | 25- وأوصت لجنة حقوق الطفل بأن تعتمد أوزبكستان استراتيجية شاملة للحد من التخلي عن الأطفال وحرمانهم من بيئتهم الأسرية ومنع ذلك. |
II. QUESTIONS RELATIVES A la privation du DROIT A LA VIE | UN | ثانيا - المسائل المتعلقة بالحرمان من الحق في الحياة |
4. Questions relatives à la privation du droit à la vie eu égard en particulier : | UN | ٤- المسائل المتعلقة بالحرمان من الحق في الحياة، مع الاشارة بوجه خاص إلى: |
6. Questions relatives à la privation du droit à la vie eu égard en particulier : | UN | ٦- المسائل المتعلقة بالحرمان من الحق في الحياة مع اﻹشارة بوجه خاص إلى: |
4. Questions relatives à la privation du droit à la vie eu égard en particulier : | UN | ٤- المسائل المتعلقة بالحرمان من الحق في الحياة مع اﻹشارة بوجه خاص إلى: |
1. Questions relatives à la privation du droit à la vie eu égard en particulier: | UN | 1- المسائل المتعلقة بالحرمان من الحق في الحياة، مع الإشارة بوجه خاص إلى: |
Je ne sais rien à propos du gars qui a inventé la privation du sommeil comme technique de torture. | Open Subtitles | لا أعلم أي شيء على الرجل الذي اخترع الحرمان من النوم كأسلوب تعذيب. |
Ils sont la preuve que la discrimination n'est pas seulement la négation d'un droit aussi fondamental que le droit à l'égalité mais aussi et surtout la porte ouverte à des violations multiples qui aboutissent souvent à la privation du droit à la vie. | UN | فلقد بينت هذه المآسي أن التمييز ليس مجرد حرمان من حق أساسي مثل الحق في المساواة، بل هو أساساً المدخل إلى انتهاكات أخرى كثيرة، غالباً ما يتوجها الحرمان من الحق في الحياة. |
La conjugaison de l'incarcération disproportionnée des personnes d'ascendance africaine et de la privation du droit de vote forme un cercle vicieux, parce qu'ainsi, leur aptitude à changer les lois et les procédures est significativement affaiblie. | UN | ويشكل الحبس غير المتناسب للسكان المنحدرين من أصل أفريقي مع الحرمان من حق التصويت عملية متداعمة ذاتياً لأن قدرتهم على تغيير القوانين والإجراءات شديدة التناقص. |
Le nouveau Code pénal prévoit des peines de prison, la déchéance des droits civiques, la privation du droit au travail, des amendes et des peines de travail d'intérêt général. | UN | 9 - وتابعت قائلة إن العقوبات التي ينص عليها القانون الجنائي تشمل الحرمان من الحرية ومن الحقوق والحرمان من الحق في العمل والغرامات والخدمة المجتمعية. |
Elle a réuni des organisations communautaires et internationales et les médias locaux pour organiser une conférence en vue d'examiner la privation du droit de vote dans certaines zones et elle est parvenue à communiquer les demandes de la population de ces zones aux autorités compétentes. | UN | فقد جمعت منظمات مجتمعية ومنظمات دولية ووسائط إعلام محلية في إطار مؤتمر نظمّته لمناقشة مسألة الحرمان من الحق في التصويت في بعض المناطق، وتسنى لها أن تبلّغ السلطات المعنية بمطالب سكان تلك المناطق. |
Le Comité considère que les cas dans lesquels la privation du droit d'une personne d'entrer dans son propre pays pourrait être raisonnable, s'ils existent, sont rares. | UN | وترى اللجنة أنه قلَّما تكون هناك ظروف - إذا وجدت أصلاً - يمكن أن تعتبر معقولة لحرمان شخص ما من الدخول إلى بلده. |
Le Comité considère que les cas dans lesquels la privation du droit d'une personne d'entrer dans son propre pays pourrait être raisonnable, s'ils existent, sont rares. | UN | وترى اللجنة أنه قلَّما تكون هناك ظروف - إذا وجدت أصلاً - يمكن أن تعتبر معقولة لحرمان شخص ما من الدخول إلى بلده. |