ويكيبيديا

    "la privatisation du secteur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • خصخصة قطاع
        
    • تحويل قطاع
        
    • تحويل القطاع
        
    • تحويل ملكية قطاع
        
    • لخصخصة قطاع
        
    • ازاء خصخصة القطاع
        
    • وخصخصة قطاع
        
    la privatisation du secteur énergétique n'en est qu'à ses débuts. UN ولا تزال خصخصة قطاع الطاقة في مرحلة البداية.
    la privatisation du secteur pharmaceutique a augmenté le nombre de pharmacies, la plupart des nouvelles officines étant implantées dans les villes. UN وإن خصخصة قطاع الصيدليات أدى إلى زيادة عددها، ومعظم الصيدليات الجديدة أنشئت في المدن.
    Depuis le début de la privatisation du secteur du logement, la production de nouvelles unités de logement est passée à 2 000 par an et un marché privé de l'immobilier s'est mis en place. UN سوف تتيح خصخصة قطاع اﻹسكان توفير أكثر من ٠٠٠٢ وحدة سكنية سنويا وإنشاء سوق جديدة لﻹسكان الخاص.
    Soulignant la nécessité de restructurer le Fonds compte tenu de la tendance générale à la privatisation du secteur de l'industrie extractive, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى إعادة تشكيل الصندوق في إطار الاتجاه العام نحو تحويل قطاع التعدين إلى القطاع الخاص،
    Le Comité invite l’État partie à inclure, dans son prochain rapport, des informations détaillées sur les services sanitaires et les systèmes d’assurance maladie auxquels les femmes ont accès, et en particulier sur l’impact potentiel et effectif qu’aurait sur elles toute mesure envisagée ou prise concernant la privatisation du secteur de la santé. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تقدم في تقريرها المقبل معلومات عن توفير الخدمات الصحية والتأمين الصحي للنساء، لا سيما إمكانية تأثير أي خطوات يجري التفكير في اتخاذها أو تتخذ بهدف تحويل القطاع الصحي إلى القطاع العام، تأثيرا فعليا في المرأة.
    vi) Séminaires. Quatre ateliers sur des questions telles que la restructuration des transports ferroviaires, la privatisation du secteur des transports, le développement des transports combinés, le développement des transports par voies de navigation intérieure et le transport de marchandises dangereuses; UN ' ٦` حلقات دراسية - أربع حلقات عمل بشأن مسائل من قبيل إعادة هيكلة السكك الحديدية؛ تحويل ملكية قطاع النقل إلى القطاع الخاص؛ تطوير النقل المشترك؛ تطوير النقل بالطرق المائية الداخلية؛ و/أو نقل البضائع الخطرة؛
    Les Etats-Unis, par exemple, ont rendu compte d'un certain nombre d'initiatives prises à l'appui de la privatisation du secteur de l'énergie et de réformes du marché de l'énergie dans les pays en développement et dans les pays en transition sur le plan économique. UN فقد ذكرت الولايات المتحدة مثلا عددا من المبادرات المتخذة دعما لخصخصة قطاع الطاقة وإصلاحات السوق في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    86. Autre élément de l'équation : la tendance, dans le monde extérieur, vers la privatisation du secteur public, qui était d'ailleurs assez poussée dans certains pays. UN ٨٦ - ثمة عنصر آخر في عناصر الموضوع وهو الاتجاه السائد في العالم الخارجي ازاء خصخصة القطاع العام، والذي وصل مرحلة متقدمة في بعض البلدان.
    Suite à la privatisation du secteur des télécommunications au Ghana, le nombre d'utilisateurs de téléphones mobiles a considérablement augmenté au cours des cinq dernières années. UN ففي أعقاب خصخصة قطاع الاتصالات في غانا، سجل عدد مستخدمي الهواتف النقالة زيادة كبيرة في السنوات الخمس الأخيرة.
    19. Un autre membre a souligné la nécessité d'élaborer et de mettre en oeuvre des politiques sociales appropriées afin de tenir compte de la tendance à la privatisation du secteur minier. UN ١٩ - وأكد عضو آخر على أهمية وضع وتنفيذ سياسات اجتماعية ملائمة من أجل الاستجابة للاتجاه الجاري نحو خصخصة قطاع التعدين.
    Dans certains pays en développement, la privatisation du secteur de la santé a créé un système à deux niveaux, les soins de qualité supérieure étant réservés aux patients les plus nantis, notamment aux patients étrangers. UN وأدت خصخصة قطاع الصحة في بعض البلدان النامية إلى إنشاء نظام ذي طبقتين لا يوفر نوعية أعلى من الرعاية إلاّ للمرضى الأكثر ثراء، بمن فيهم الأجانب.
    Les pouvoirs publics ont entrepris de moderniser l'État, ont adopté des mesures essentielles, comme la privatisation du secteur des télécommunications et ont alloué les économies réalisées aux programmes d'investissement social. Les secteurs de la santé publique, de l'éducation et de la protection sociale ont également connu des améliorations substantielles. UN وقد اضطلعت الحكومة بعملية تحديث للدولة واتخذت تدابير أساسية في هذا الاتجاه من قبيل خصخصة قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية، مستخدمة المدخرات المخصصة لبرامج الاستثمار الاجتماعي، كما بذل جهد كبير في قطاعات الصحة العامة والتعليم والرعاية الاجتماعية.
    Les pouvoirs publics ont entrepris de moderniser l'État, ont adopté des mesures essentielles, comme la privatisation du secteur des télécommunications et ont alloué les économies réalisées aux programmes d'investissement social. Les secteurs de la santé publique, de l'éducation et de la protection sociale ont également connu des améliorations substantielles. UN وقد اضطلعت الحكومة بعملية تحديث للدولة واتخذت تدابير أساسية في هذا الاتجاه من قبيل خصخصة قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية، مستخدمة المدخرات المخصصة لبرامج الاستثمار الاجتماعي، كما بذل جهد كبير في قطاعات الصحة العامة والتعليم والرعاية الاجتماعية.
    Depuis le début de la privatisation du secteur du logement, la production de nouvelles unités de logement est passée à 2 000 par an et un marché privé de l'immobilier s'est mis en place. UN إضافة إلى حوافز مالية خاصة لزيادة إمكانية الحصول على المساكن التي تنتجها الشركات الخاصة . إن خصخصة قطاع اﻹسكان سوف تتيح إنتاج أكثر من ٠٠٠٢ وحدة سكنية سنوياً وإستحداث سوق إسكان خاص جديد .
    C. Activités de coopération technique dans l'élaboration et l'application de politiques face à la privatisation du secteur minier 84 21 UN أنشطة التعاون التقني في وضع وتنفيذ السياسات للاستجابة الى تحويل قطاع التعدين الى القطاع الخـاص
    Soulignant qu'il importe d'élaborer et de mettre en oeuvre des politiques sociales appropriées qui tiennent compte du maintien de la tendance à la privatisation du secteur de l'industrie extractive, UN وإذ تؤكد أهمية وضع وتنفيذ سياسات اجتماعية كافية للاستجابة للاتجاه المستمر نحو تحويل قطاع التعدين إلى القطاع الخاص،
    C. Activités de coopération technique dans l'élaboration et l'application de politiques face à la privatisation du secteur minier UN جيم - أنشطة التعاون التقني في وضع وتنفيذ السياسات للاستجابة إلى تحويل قطاع التعدين إلى القطاع الخاص
    Depuis la privatisation du secteur financier, on a ajouté à la loi 74 de 1979 une norme imposant de vérifier si les parties en cause présentent les garanties morales nécessaires et de déterminer l'origine de leurs biens. UN ومنذ تحويل القطاع المالي الى القطاع الخاص جرى إدراج قاعدة في القانون ٧٤ لعام ١٩٧٩ للتحقق من الالتزام اﻷخلاقي لﻷطراف ومصدر ممتلكاتهم.
    vi) Séminaires. Quatre ateliers sur des questions telles que la restructuration des transports ferroviaires, la privatisation du secteur des transports, le développement des transports combinés, le développement des transports par voies de navigation intérieure et le transport de marchandises dangereuses; UN ' ٦ ' حلقات دراسية - أربع حلقات عمل بشأن مسائل من قبيل إعادة هيكلة السكك الحديدية؛ تحويل ملكية قطاع النقل إلى القطاع الخاص؛ تطوير النقل المشترك؛ تطوير النقل بالطرق المائية الداخلية؛ و/أو نقل البضائع الخطرة؛
    93. La Fédération de Russie a adopté, en décembre 1992, une loi sur les principes fondamentaux de la politique fédérale du logement qui permet de contrôler juridiquement la privatisation du secteur. UN ٣٩ - تبنى الاتحاد الروسي قانونا حول المبادئ اﻷساسية للسياسة الفيدرالية الاسكانية في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ يؤمن اﻹطار القانوني لخصخصة قطاع الاسكان.
    86. Autre élément de l'équation : la tendance, dans le monde extérieur, vers la privatisation du secteur public, qui était d'ailleurs assez poussée dans certains pays. UN ٨٦ - ثمة عنصر آخر في عناصر الموضوع وهو الاتجاه السائد في العالم الخارجي ازاء خصخصة القطاع العام، والذي وصل مرحلة متقدمة في بعض البلدان.
    5. Examiner les conditions dans lesquelles la libéralisation et la privatisation du secteur énergétique peuvent véritablement contribuer à son développement viable, en particulier dans les pays en développement; UN ٥ - الشروط التي يمكن فيها لتحرير وخصخصة قطاع الطاقة أن يسهما على نحو كامل في تهيئة تنمية مستدامة لنظام الطاقة، وخاصة في البلدان النامية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد