ويكيبيديا

    "la procédure d'enregistrement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عملية التسجيل
        
    • إجراءات تسجيل
        
    • عملية تسجيل
        
    • إجراءات التسجيل
        
    • إجراء تسجيل
        
    • إجراء التسجيل
        
    • لإجراء التسجيل
        
    • وإجراءات تسجيل
        
    Cela dit, des réformes s'imposaient pour rendre la procédure d'enregistrement au titre du MDP plus transparente et la simplifier. UN ومع ذلك، هناك حاجة إلى إدخال تعديلات لجعل عملية التسجيل في آلية التنمية النظيفة أكثر شفافية وتيسيرها للمستخدمين.
    Il devrait en particulier veiller à ce que la procédure d'enregistrement soit compatible avec les articles 22 (par. 2) et 25 du Pacte. UN وينبغي، بصفة خاصة، أن تكفل امتثال عملية التسجيل لأحكام الفقرة 2 من المادة 22 والمادة 25 من العهد.
    la procédure d'enregistrement et les règles de fonctionnement des organisations syndicales sont précisées aux articles 420 à 436 de la loi organique du travail de 1997. UN وتوضَّح في المواد 420 إلى 436 من قانون العمل الأساسي لعام 1997 إجراءات تسجيل التنظيمات النقابية وأدائها لعملها.
    Les parents ignorent ou méconnaissent la procédure d'enregistrement des naissances. UN ويتجاهل الوالدان أو يجهلون عملية تسجيل المواليد.
    Ce n'est plus le cas aujourd'hui et la procédure d'enregistrement revêt ainsi moins d'importance. UN وقد تغير الوضع اليوم وباتت إجراءات التسجيل أقل أهمية.
    la procédure d'enregistrement de ces organisations a été simplifiée et peut se faire par l'Internet. UN وقد بُسط إجراء تسجيل هذه المنظمات ويمكن أن يتم عن طريق الإنترنت.
    La législation a été modifiée dans le souci de simplifier la procédure d'enregistrement. UN وقد عُدِّل التشريع القائم لتبسيط إجراء التسجيل.
    Il ne devrait pas utiliser la procédure d'enregistrement pour cibler des groupes qui sont considérés comme ayant des opinions politiques contraires à celles du parti politique dirigeant. UN وينبغي للدولة الطرف ألا تستخدم عملية التسجيل هذه للتجني على المجموعات التي تعتبرها ذات آراء سياسية مخالفة للحزب الحاكم.
    Il convient également de mentionner que la procédure d'enregistrement a été modifiée de sorte que les journaux et les magazines soient enregistrés le jour même du dépôt de la demande. UN كما تجدر الإشارة إلى أن عملية التسجيل أُعيدَ تصميمها بحيث يتمّ حالياً تسجيل الصحف والمجلات في اليوم نفسه.
    Il devrait en particulier veiller à ce que la procédure d'enregistrement soit compatible avec les articles 22 (par. 2) et 25 du Pacte. UN وينبغي، بصفة خاصة، أن تكفل امتثال عملية التسجيل لأحكام الفقرة 2 من المادة 22 والمادة 25 من العهد.
    Il ne devrait pas utiliser la procédure d'enregistrement pour cibler des groupes qui sont considérés comme ayant des opinions politiques contraires à celles du parti politique dirigeant. UN وينبغي للدولة الطرف ألا تستخدم عملية التسجيل هذه للتجني على المجموعات التي تعتبرها ذات آراء سياسية مخالفة للحزب الحاكم.
    Le Bureau des services centraux d'appui estime que le problème dans l'immédiat est de trouver les moyens de centraliser la procédure d'enregistrement. UN ويعتقد مكتب خدمات الدعم المركزية أن التحدي الآن يتمثل في إيجاد سبل لحصر عملية التسجيل في جهة مركزية واحدة.
    Le Comité recommande aussi à l'État partie de simplifier la procédure d'enregistrement des naissances et de veiller à ce qu'aucune exigence illégale ne soit imposée dans le cadre des démarches de restitution des certificats de naissance. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بتبسيط إجراءات تسجيل المواليد وضمان عدم فرض أية مطالب غير قانونية في عملية استعادة شهادات الميلاد.
    Le Monténégro s'efforcera, par une modification adaptée de la loi sur les procédures non contentieuses, de simplifier la procédure d'enregistrement ultérieur des enfants nés au Monténégro en dehors des établissements de santé. UN وسيسعى الجبل الأسود جاهداً، عن طريق إدخال التعديلات الملائمة على قانون الإجراءات غير التنازعية، إلى تبسيط إجراءات تسجيل الأطفال المولودين في الجبل الأسود خارج المؤسسات الصحية بعد فترة من ولادتهم.
    Elle a demandé des informations sur la solution de compromis adoptée par l'Azerbaïdjan pour autoriser les manifestations dans certains quartiers de Bakou et sur la procédure d'enregistrement des organisations non gouvernementales internationales. UN وطلبت معلومات عن الحل التوفيقي الذي اتخذته أذربيجان للسماح بالتظاهرات في بعض مناطق مدينة باكو، وعن إجراءات تسجيل المنظمات غير الحكومية الدولية.
    Des entretiens avec des fonctionnaires du Ministère de l'intérieur ont porté sur la procédure d'enregistrement des partis politiques. UN وأجرى المكتب مناقشات مع المسؤولين بوزارة الداخلية بشأن عملية تسجيل الأحزاب السياسية.
    49. La Bolivie a expliqué sur un plan légal que la procédure d’enregistrement des organisations religieuses non-catholiques n’était pas coûteuse et longue. UN ٤٩ - وأوضحت بوليفيا على مستوى قانوني أن عملية تسجيل المنظمات الدينية غير الكاثوليكية ليست مكلفة وطويلة.
    73. L'Association des jeunes avocats géorgiens précise que la procédure d'enregistrement des personnes déplacées en août 2008 n'est pas encore achevée. UN 73- وذكرت الرابطة الجورجية للمحامين الشباب أن عملية تسجيل المشردين في آب/أغسطس 2008 لم تكتمل بعد.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie de rendre moins coûteuse et plus accessible la procédure d'enregistrement des naissances. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتخفيض تكاليف إجراءات التسجيل عند الولادة وزيادة إمكانية الوصول إليها.
    La lenteur de la procédure d'enregistrement et le manque de moyens de transport ont aggravé les problèmes. UN ومما أدى الى تفاقم المشاكل بطء سير إجراءات التسجيل وعدم توفر وسائل النقل.
    Nous étudions actuellement la possibilité de simplifier la procédure d'enregistrement des préparations antirétrovirales importées, ce qui allongera la liste des médicaments qui peuvent être utilisés. UN وننظر حاليا في مسألة تبسيط إجراء تسجيل مستحضرات الأدوية المضادة للإيدز، مما يوسع قائمة الأدوية التي يمكن استخدامها.
    En principe, s'il n'y a pas d'opposition, la procédure d'enregistrement est relativement rapide. UN ومن حيث المبدأ، فإنه متى لم يكن هناك اعتراض، كان إجراء التسجيل سريعاً نسبياً.
    Plus de 360 organisations baptistes sont en activité au Kazakhstan; 48 d'entre elles ont refusé de se soumettre à la procédure d'enregistrement obligatoire mais elles n'ont pas été interdites pour autant. UN وينشط أكثر من 360 منظمة معمدانية في كازاخستان؛ 48 منها رفضت الخضوع لإجراء التسجيل الإلزامي بيد أنها لم تُحظر رغم ذلك.
    119. la procédure d'enregistrement des fournisseurs est bien définie à l'ONUDI. UN ١١٩- وإجراءات تسجيل الموردين محددة جيِّداً في اليونيدو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد