ويكيبيديا

    "la procédure de détermination" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عملية تحديد
        
    • إجراء تحديد
        
    • إجراءات البت
        
    • إجراءات تحديد
        
    • بإجراءات البت في وضع
        
    • اجراءات تحديد
        
    • بإجراء تحديد
        
    • إجراء البت
        
    Celleci s'occupe activement de la procédure de détermination de l'éligibilité, fonction qui lui est assignée par la législation espagnole. UN ويشارك المكتب الفرعي في مدريد مشاركةً فعالة في عملية تحديد الأهلية، وهو دور أُنيط به بموجب التشريعات الإسبانية.
    L'État partie devrait prendre des mesures concrètes pour que la procédure de détermination du statut de réfugié et toutes les procédures d'asile soient adéquates pour les migrants de toutes nationalités. UN يجب على الدولة الطرف أن تتخذ تدابير ملموسة بحيث تكون عملية تحديد وضع اللاجئ وإجراءات اللجوء ملائمة للمهاجرين من جميع الجنسيات.
    61. Le Gouvernement jamaïcain avait élaboré une politique sur la procédure de détermination du statut de réfugié. UN 61- ولقد وضعت حكومة جامايكا سياسة خاصة باللاجئين تحدد إجراءات لضبط عملية تحديد مركز اللاجئ.
    Le requérant maintient que de nouveaux recours n'ont aucune chance d'aboutir et que la procédure de détermination du statut de réfugié ne constitue donc pas un recours effectif dans le cas de son frère. UN ويؤكد مقدّم الشكوى أن من غير المتوقع قبول طعون أخرى وبالتالي لا يشكل إجراء تحديد صفة لاجئ سبيل انتصاف فعالاً في حالة أخيه.
    Le requérant maintient que de nouveaux recours n'ont aucune chance d'aboutir et que la procédure de détermination du statut de réfugié ne constitue donc pas un recours effectif dans le cas de son frère. UN ويؤكد مقدّم الشكوى أن من غير المتوقع قبول طعون أخرى وبالتالي لا يشكل إجراء تحديد صفة لاجئ سبيل انتصاف فعالاً في حالة أخيه.
    Amnesty International et Human Rights Watch rendent compte du fait qu'en 2009, la Commission de recours a été supprimée dans le cadre de la procédure de détermination du statut de réfugié, ce qui a privé les demandeurs d'asile d'un droit de recours effectif contre les décisions en première instance. UN وأشارت منظمة العفو الدولية ومنظمة رصد حقوق الإنسان إلى أن مجلس الطعون أُلغي في عام 2009 من إجراءات البت في اللجوء، مما يحرم ملتمسي اللجوء من حق أصيل في الطعن في القرارات الصادرة ابتدائياً(129).
    Les fonds affectés à ce projet ont en outre permis de financer la procédure de détermination du statut de réfugié. UN وتمت، أيضاً، تغطية نفقات إجراءات تحديد مركز اللاجئ من المخصصات المرصودة في إطار هذا المشروع.
    L'État partie devrait prendre des mesures concrètes pour que la procédure de détermination du statut de réfugié et toutes les procédures d'asile soient adéquates pour les migrants de toutes nationalités. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير ملموسة بحيث تكون عملية تحديد وضع اللاجئ وإجراءات اللجوء ملائمة للمهاجرين من جميع الجنسيات.
    L'État partie devrait prendre des mesures concrètes pour que la procédure de détermination du statut de réfugié et toutes les procédures d'asile soient adéquates pour les migrants de toutes nationalités. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير ملموسة بحيث تكون عملية تحديد وضع اللاجئ وإجراءات اللجوء ملائمة للمهاجرين من جميع الجنسيات.
    29. En 1995, le nombre de cas encore à régler devrait diminuer en raison de l'achèvement prévu de la procédure de détermination du statut de réfugié et d'une augmentation des départs. UN ٩٢- يتوقع أن ينخفض عدد الحالات في عام ٥٩٩١ بسبب الانتهاء من عملية تحديد مركز اللاجئ وبسبب زيادة في عدد اللاجئين المغادرين.
    53. L'Équipe de pays des Nations Unies a indiqué que le Libéria accueillait près de 7 000 réfugiés et plus de 500 demandeurs d'asile, qui avaient suivi la procédure de détermination du statut de réfugié. UN 53- لاحظ الفريق القُطري أن ليبيريا تستضيف حالياً نحو 000 7 لاجئ وأكثر من 500 ملتمس لجوء، تشملهم عملية تحديد مركز اللاجئين.
    Il est également préoccupé par la longueur de la procédure de détermination du statut de réfugié et les incertitudes qui y sont liées (art. 3). UN وتشعر بالقلق أيضاً إزاء طول عملية تحديد وضع اللاجئ وإزاء ما يتعلق بذلك من جوانب عدم يقين (المادة 3).
    Il est également préoccupé par la longueur de la procédure de détermination du statut de réfugié et les incertitudes qui y sont liées (art. 3). UN وتشعر بالقلق أيضاً إزاء طول عملية تحديد وضع اللاجئ وما يتعلق بذلك من جوانب عدم يقين (المادة 3).
    Toutefois, il note avec préoccupation que la procédure de détermination du statut de réfugié est considérablement ralentie du fait que la Commission nationale pour les réfugiés et les institutions de protection de l'enfance ne travaillent pas de concert en la matière. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء ما يعترض إجراء تحديد مركز اللاجئ من معوقات خطيرة بسبب عدم تقاسم المسؤولية بين اللجنة الوطنية للاجئين ومؤسسات حماية الطفل.
    Les directives disposent que, compte tenu du caractère exceptionnel d'une exclusion et de ses graves conséquences pour l'intéressé, il est essentiel que des garanties procédurales strictes soient incluses à ce sujet dans la procédure de détermination du statut de réfugié. UN وتحدد تلك المبادئ أنه بالنظر إلى الآثار الخطيرة المترتبة عن استبعاد شخص وطابعه الاستثنائي، فإنه من اللازم إدراج الضمانات الإجرائية الحاسمة التي تتصل بتلك القضية في إجراء تحديد وضع اللاجئ.
    5.4 Bien que la procédure de détermination du statut de réfugié ait pris fin avec la décision rendue le 6 janvier 1999, l’auteur n’a pas connaissance qu’une nouvelle procédure d’expulsion ait été engagée contre lui. UN ٥-٤ ومع أن إجراء تحديد اللاجئ انتهـى بقـرار مـؤرخ ٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، فـإن صاحب البـلاغ لا علم له بإجراء جديد للطرد قد بوشر به في قضيته.
    a) Améliorer d'urgence le système de contrôle mis en place par le Service de l'asile afin d'identifier le plus tôt possible les victimes de torture et de traite et fournir immédiatement à celles-ci des moyens de réadaptation et un accès prioritaire à la procédure de détermination du droit d'asile; UN (أ) التعجيل بتحسين نظام الفرز الذي وضعته دائرة اللجوء للتأكد من وجود تدابير فعالة لتحديد هويات ضحايا التعذيب والاتجار في أقرب وقت ممكن وإعادة تأهيلهم فوراً ومنحهم الأولوية في إجراءات البت في طلبات اللجوء؛
    c) Offrir régulièrement aux agents chargés d'examiner les demandes d'asile et aux professionnels de la santé qui participent à la procédure de détermination du statut de réfugié une formation obligatoire sur les procédures prévues par le Protocole d'Istanbul, notamment à la détection des séquelles psychologiques de la torture et à la prise en compte des spécificités propres à chaque sexe. UN (ج) توفير تدريب منتظم وإلزامي على الإجراءات المحددة في بروتوكول إسطنبول لفائدة الموظفين المعنيين باللجوء وخبراء الصحة المشاركين في إجراءات البت في طلبات اللجوء، بما في ذلك التدريب على كشف الآثار النفسية للتعذيب والنهوج المراعية لنوع الجنس.
    Toutefois, dans d'autres pays, l'absence d'une possibilité de recours sur le bien fondé d'une demande affecte la crédibilité de la procédure de détermination de statut. UN غير أن عدم توفر إجراءات الطعن في بلدان أخرى استناداً إلى الأسس الموضوعية للدعوى يضعف مصداقية إجراءات تحديد صفة اللاجئ.
    b) D'établir un mécanisme permettant de repérer les enfants qui pourraient avoir été enrôlés ou utilisés dans des hostilités, y compris dans le cadre de la procédure de détermination du statut de réfugié; UN (ب) وضع آلية لتحديد الأطفال الذين ربما جنّدوا أو استخدموا في الأعمال العدائية، بما في ذلك في إجراءات تحديد وضع اللاجئ؛
    L'État partie devrait prendre les mesures nécessaires, en collaboration avec le HautCommissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), pour accélérer la procédure de détermination du statut de réfugié. UN يتعين على الدولة الطرف أن تتخذ الخطوات اللازمة، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، للتعجيل بإجراءات البت في وضع اللاجئ.
    4. la procédure de détermination du statut de réfugié a continué à être appliquée en 1993 dans le cadre du Plan d'action global en faveur des réfugiés indochinois (PAG). UN ٤- وفي عام ٣٩٩١ استمر تنفيذ اجراءات تحديد مركز اللاجئين في إطار خطة العمل الشاملة للاجئين من أبناء الهند الصينية.
    8. Par l'intermédiaire du bureau régional de Bruxelles, le HCR continuera de fournir des renseignements et des avis juridiques au sujet de la procédure de détermination du statut. UN ٨ - وستواصل المفوضية، من خلال المكتب الاقليمي في بروكسل، توفير المعلومات والمشورة القانونية المتصلة بإجراء تحديد مركز اللجوء.
    6.2 L'État partie commence par expliquer la procédure de détermination du statut de réfugié au Canada, telle qu'elle a été appliquée dans le cas de M. Khan, avant d'être modifiée en février 1993. Cette procédure comporte deux auditions, l'une et l'autre se déroulant devant des tribunaux administratifs indépendants quasi judiciaires. UN ٦-٢ وتبدأ الدولة الطرف بإيضاح إجراء البت في أمر اللاجئ في كندا، كما طُبق على السيد خان، قبل التعديلات التي أدخلت في شباط/فبراير ١٩٩٣، فقد كان إجراء البت في أمر اللاجئ من جلستين منفصلتين للاستماع ﻹفادات شفوية وتعقد كلتاهما أمام محكمة إدارية مستقلة شبه قضائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد