ويكيبيديا

    "la procédure de suivi" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إجراء المتابعة
        
    • إجراءات المتابعة
        
    • عملية المتابعة
        
    • إجراء متابعة
        
    • بالمتابعة
        
    • لإجراء المتابعة
        
    • إجراءات متابعة
        
    • مصداقية الإجراءات الإشرافية
        
    • آلية المتابعة
        
    • لإجراءات المتابعة
        
    • وإجراء المتابعة
        
    • بإجراءات المتابعة
        
    • أجل تيسير إجراء عملية رصد
        
    • بعملية المتابعة
        
    • إجراء اللجنة المتعلق بمتابعة
        
    Indiquant que la procédure de suivi est terminée pour le paragraphe 11 et demandant des renseignements complémentaires sur le paragraphe 8 UN تفيد الرسالة أن إجراء المتابعة قد اكتمل فيما يتعلق بالفقرة 11 وتطلب معلومات إضافية عن الفقرة 8
    Indiquant que la procédure de suivi est terminée pour le paragraphe 11 et demandant des renseignements supplémentaires sur le paragraphe 8. UN تفيد الرسالة أن إجراء المتابعة قد اكتمل فيما يتعلق بالفقرة 11 وتطلب معلومات إضافية عن الفقرة 8
    Mesure recommandée: la procédure de suivi concernant les quatrième et cinquième rapports a pris fin. UN الإجراءات الموصى باتخاذها: يُنهى إجراء المتابعة فيما يتعلق بالتقريرين الدوريين الرابع والخامس.
    Le Groupe de travail doit étudier la nature juridique du Protocole facultatif au moment où il examinera comment améliorer la procédure de suivi. UN كما يتعين دراسة الطبيعة القانونية للبروتوكول الاختياري من جانب الفريق العامل لدى نظره في وسائل تحسين إجراءات المتابعة.
    Il est aussi très important que les ONG puissent participer à la procédure de suivi. UN ومن الأهمية بمكان أيضاً أن تتمكن المنظمات غير الحكومية من المشاركة في عملية المتابعة.
    11. Le Comité engage les ONG à contribuer à la procédure de suivi des observations finales. UN 11- تشجع اللجنة المنظمات غير الحكومية على المشاركة في إجراء متابعة الملاحظات الختامية.
    Ces deux mesures renforceraient la procédure de suivi et garantiraient la continuité des travaux du Comité. UN وهذان التدبيران سيفيدان في تعزيز إجراء المتابعة وسيضمنان استمرارية عمل اللجنة.
    L'introduction de la procédure de suivi a renforcé l'efficacité des recommandations du Comité en lui permettant d'en surveiller de près la mise en œuvre. UN وأسفر تطبيق إجراء المتابعة عن تعزيز فعالية توصيات اللجنة بأنه أتاح لها مراقبة تنفيذ تلك التوصيات عن كثب.
    Il doit formuler sa recommandation d'une manière qui rende gérable la procédure de suivi pour le Rapporteur. UN وينبغي لها أن تصيغ توصيتها بطريقة تسمح للمقرر بالتحكم في إجراء المتابعة.
    Enfin il faut savoir clore la procédure de suivi même quand le Comité n'est pas satisfait de l'issue. UN وأخيراً، لا بد من إنهاء إجراء المتابعة حتى ولو لم تكن اللجنة راضية على النتائج.
    Il serait tout à fait approprié, comme l'a indiqué M. Lallah, de faire apparaître clairement dans le rapport annuel les États qui ne coopèrent pas à la procédure de suivi. UN وسيكون من المناسب تماماً على نحو ما اقترحه السيد لالاه، أن نشير في التقرير السنوي بوضوح، إلى الدول التي لم تتعاون في إطار إجراء المتابعة.
    M. Amor demande si ses collègues acceptent que, vu les circonstances, la procédure de suivi demeure suspendue. UN وسأل عما إذا كان المشاركون يوافقون في ظل هذه الظروف على أن يظل إجراء المتابعة معلقاً.
    Les participants ont insisté sur la nécessité de rendre la procédure de suivi transparente, sauf si l'instrument en disposait autrement. UN 15 - أكد المشاركون الحاجة إلى جعل إجراء المتابعة أكثر شفافية ما لم تنص المعاهدة على خلاف ذلك.
    Il a décidé de mettre un terme à l'examen de l'affaire dans le cadre de la procédure de suivi. UN وقرّرت وقف النظر في القضية في إطار إجراء المتابعة.
    Il a demandé que l'affaire ne soit pas retirée de la procédure de suivi du Comité. UN وطلب استبقاء القضية قيد نظر اللجنة في إطار إجراء المتابعة.
    Au vu de cette situation, l'État partie demandait de nouveau que l'affaire soit retirée de la procédure de suivi. UN وفي ظل هذه الظروف، تؤكِّد الدولة الطرف مجدداً طلبها سحب القضية من جدول أعمال إجراء المتابعة.
    Dès lors, l'État partie estimait que l'affaire était close et ne devait plus être examinée dans le cadre de la procédure de suivi. UN وعليه، ترى الدولة الطرف أن ملف هذه القضية قد أُغلق وأنه ينبغي التوقف عن النظر فيها في إطار إجراء المتابعة.
    Ces initiatives méritent à coup sûr d'être vigoureusement appuyées, mais l'intervenant n'est pas sûr qu'elles doivent être mentionnées par le Rapporteur spécial comme si elles faisaient partie intégrante de la procédure de suivi. UN وإن هذه البعثات على الرغم من أنها تستحق أن تحظى بدعم قوي، فإنه ليس متأكداً من أنه ينبغي للمقرر الخاص أن يشير إلى مبادرات من هذا القبيل وكأنها تشكل جزءاً من إجراءات المتابعة.
    Le Gouvernement marshallais compte maintenir cette pratique durant la procédure de suivi. UN وتلتزم حكومة جمهورية جزر مارشال بالحفاظ على هذه الممارسة أثناء عملية المتابعة.
    11. Le Comité engage les ONG à contribuer à la procédure de suivi des observations finales. UN 11- تشجع اللجنة المنظمات غير الحكومية على المشاركة في إجراء متابعة الملاحظات الختامية.
    Les aspects de fond de la procédure de suivi sont soumis à la règle de confidentialité, sauf dans les cas où l'État partie autorise la publication de sa réponse. UN وتخضع الجوانب الفنية لعملية المتابعة لقاعدة السرية، عدا أن الدولة الطرف قد تُرخّص بنشر ردها المتعلق بالمتابعة.
    Il a souligné que le Comité pouvait se féliciter de la réussite de la procédure de suivi, telle qu'elle avait été établie par la première évaluation de ladite procédure. UN وشدّد على ارتياح اللجنة لما خلص إليه التقييم الأولي لإجراء المتابعة من استنتاجات إيجابية حول هذا الإجراء.
    En conséquence, il propose à la Commission la procédure de suivi de ses décisions ci-après : UN وعليه، فإن إجراءات متابعة مقررات الفريق المقترحة على اللجنة هي كما يلي:
    42. Le Comité estime que le fait que des États parties persistent à ne pas présenter leurs rapports risque de jeter le discrédit sur toute la procédure de suivi et de saper ainsi un des fondements du Pacte. UN 42- ترى اللجنة أن إمعان دول أطراف في عدم تقديم تقارير إنما يهدد بالنيل من مصداقية الإجراءات الإشرافية بأكملها ويقوض بذلك إحدى ركائز العهد.
    91. Les mesures prises par les États parties dans les affaires mentionnées ciaprès étaient entièrement conformes aux décisions du Comité et aucune autre mesure ne sera donc prise dans le cadre de la procédure de suivi: HalimiNedibi Quani c. Autriche (no 8/1991), M. A. K. c. UN 91- والإجراء الذي اتخذته الدول الأطراف في الحالات التالية يمثل امتثالاً تاماً لقرارات اللجنة، ولن يُتخذ أي إجراء آخر في إطار آلية المتابعة: حليمي - نديبي قواني ضد النمسا (رقم 8/1991)؛ وم.
    7. Il convient de procéder à la prochaine évaluation de la procédure de suivi pour la présenter à la soixante-cinquième session, en octobre 2016. UN 7 - ينبغي تنفيذ التقييم المقبل لإجراءات المتابعة وعرضه على الدورة الخامسة والستين في تشرين الأول/أكتوبر 2016.
    L'objectif de la procédure d'établissement et d'examen des rapports est de garantir la mise en œuvre des dispositions des instruments internationaux par les États parties; la procédure de suivi est importante à cet effet. UN والهدف من إجراء تقديم التقارير هو التأكد من تنفيذ الدول الأطراف لأحكام المعاهدات؛ وإجراء المتابعة أداة مهمة لتحقيق هذا الهدف.
    Toutes les recommandations en suspens relatives à la procédure de suivi seront traitées lors du dialogue constructif ultérieur et prises en compte lors de l'élaboration des observations finales suivantes. UN وستتم معالجة أي توصيات متبقية تتعلق بإجراءات المتابعة خلال الحوار البنّاء اللاحق، كما يتم تجسيدها في الملاحظات الختامية اللاحقة.
    Le Comité recommande que le Tribunal mette à jour les informations relatives aux indemnités pour frais d'études dans le Système de gestion du personnel des missions afin de s'assurer qu'elles concordent avec celles figurant dans le progiciel Sun et que la procédure de suivi est efficace et rigoureuse. UN 125 - يوصي المجلس بأن تستكمل المحكمة المعلومات الخاصة بمنح التعليم في نظام إدارة شؤون الموظفين الميدانيين لضمان مطابقتها للمعلومات الواردة في نظام SUN، من أجل تيسير إجراء عملية رصد تتسم بالدقة والفعالية.
    Nous définirons et appliquerons nos programmes dans la ligne du Plan d'action de la présente Conférence concernant les migrations et les soins, et dans le cadre de la procédure de suivi qui a été adoptée. UN وسنعمل على وضع برامجنا وتنفيذها تمشيا مع خطتي عمل هذا المؤتمر المتعلقتين بالهجرة والصحة، مسترشدين في ذلك بعملية المتابعة المتفق عليها.
    la procédure de suivi des observations finales du Comité, appliquée depuis 2001, a été encore enrichie et la majorité des États parties ont fourni les informations nécessaires en temps voulu. UN وقد خضع إجراء اللجنة المتعلق بمتابعة الملاحظات الختامية الذي بدأ عام 2001 إلى المزيد من التطوير، وزودت أغلبية الدول الأعضاء اللجنة بمعلومات المتابعة في الوقت المناسب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد