Évaluation de la nécessité de maintenir la procédure prévue au paragraphe 2 b) de l'article 3 | UN | بتقييم استمرار الحاجة إلى الإجراء الوارد في الفقرة 2 (ب) من المادة 3 |
Evaluation de la nécessité de maintenir la procédure prévue au paragraphe 2 b) de l'article 3** | UN | تقييم استمرار الحاجة إلى الإجراء الوارد في الفقرة 2 (ب) من المادة 3** |
5.2 L’État partie estime que le Comité ne devrait recourir à la procédure prévue au paragraphe 9 de l’article 108 que lorsqu’il y a de bonnes raisons de croire que l’auteur de la communication court un risque important et sérieux d’être soumis à la torture s’il est expulsé. | UN | ٥-٢ وترى الدولة الطرف أن اللجنة ينبغي ألا تستخدم اﻹجراء المنصوص عليه في الفقرة ٩ من المادة ١٠٨ سوى في حالة وجود خطر ظاهري جسيم وحقيقي بتعرض شخص ما للتعذيب إذا ما تم ترحيله. |
La Chambre préliminaire peut, en application du paragraphe 2 de l’article 56, ordonner que la procédure prévue au paragraphe a) de la présente règle s’applique à tous les interrogatoires. | UN | ويجوز للدائرة التمهيدية، عملا بالفقرة ٢ من المادة ٥٦، أن تأمر بتطبيق اﻹجراء المنصوص عليه في الفقرة )أ( من هذه المادة على استجواب أي شخص. |
Ceux des autres articles que couvre le contrat, dont il aura été déterminé qu'ils ne figurent pas sur la liste des articles sujets à examen, sont traités conformément à la procédure prévue au paragraphe 7 ci-après. | UN | أما الأصناف المتبقية الواردة في العقد والتي انتهى إلى أنها غير مدرجة في قائمة مراجعة السلع فتجهز وفقا للإجراء الوارد في الفقرة 7 أدناه. |
34. Décide d'ouvrir un crédit de 124 812 600 dollars au chapitre 3 (Affaires politiques) du budget-programme de l'exercice biennal 20122013, conformément à la procédure prévue au paragraphe 11 de l'annexe I de sa résolution 41/213 du 19 décembre 1986 ; | UN | 34 - تقرر أن تعتمد، بموجب الإجراءات المنصوص عليها في الفقرة 11 من المرفق الأول للقرار 41/213 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1986، مبلغا قدره 600 812 124 دولار في إطار الباب 3، الشؤون السياسية، من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2012-2013؛ |
D'adopter, conformément à la procédure prévue au paragraphe 4 de l'article 9 de la Convention de Vienne, l'Amendement au Protocole de Montréal relatif aux hydrofluorocarbones tel qu'énoncé dans l'annexe [...] au rapport de la vingt-sixième Réunion des Parties, étant entendu que : | UN | يعتمد، وفقاً للإجراء المنصوص عليه في الفقرة 4 من المادة 9 من اتفاقية فيينا، التعديل على بروتوكول مونتريال المتعلق بمركبات الكربون الهيدروفلورية كما ورد في المرفق [ ] من تقرير الاجتماع السادس والعشرين للأطراف، استناداً إلى الاعتبارات التالية: |
4. Lorsque le Comité agit en application du présent article, il procède conformément aux dispositions du paragraphe 3 de l'article 68 et peut fixer la date à laquelle il engage la procédure prévue au paragraphe 1 à l'article 68 du présent règlement. | UN | 4- حيثما تتصرف اللجنة بموجب هذه المادة، يكون عليها أن تمضي في عملها وفقاً للفقرة 3 من المادة 68، ويجوز لها أن تحدد موعداً لمباشرة العمل بموجب الفقرة 1 من المادة 68 من هذا النظام الداخلي. |
Décider d'évaluer de manière plus approfondie la nécessité de maintenir la procédure prévue au paragraphe 2 b) de l'article 3 à sa cinquième réunion. | UN | (و) أن يقرّر أن يواصل في اجتماعه الخامس تقييم استمرار الحاجة إلى الإجراء الوارد في الفقرة 2 (ب) من المادة 3. |
SC-3/4 : Evaluation de la nécessité de maintenir la procédure prévue au paragraphe 2 b) de l'article 3 | UN | تقييم استمرار الحاجة إلى الإجراء الوارد في الفقرة 2 (ب) من المادة 3 |
Evaluation de la nécessité du maintien de la procédure prévue au paragraphe 2 b) de l'article 3** | UN | تقييم استمرار الحاجة إلى الإجراء الوارد في الفقرة 2 (ب) من المادة 3** |
Le Comité a relevé que la procédure prévue au paragraphe premier de l'article 140 de la Constitution fédérale ne saurait être considéré comme un recours utile pour une femme dont la vie était menacée. | UN | 7-5 وأشارت اللجنة إلى أن الإجراء الوارد في الفقرة 1 من المادة 140 من الدستور الاتحادي لا يمكن اعتباره سبيلا للانتصاف يرجح أن يحقق انتصافا فعالا لامرأة مهددة بالتعرض لعمل جنائي خطير. |
1. a) Pour déterminer la proposition à retenir, l'entité adjudicatrice utilise la procédure prévue au paragraphe 2, 3 ou 4 du présent article qui a été notifiée aux fournisseurs ou entrepreneurs dans la sollicitation de propositions; | UN | )١( )أ( على الجهة المشترية، في التحقق من الاقتراح الفائز، أن تتبع اﻹجراء المنصوص عليه في الفقرات ٢ أو ٣ أو ٤ من هذه المادة، والذي أبلغ الى الموردين أو المقاولين في طلب تقديم الاقتراحات. |
4. Lorsqu'elle utilise la procédure prévue au présent paragraphe, l'entité adjudicatrice engage des négociations avec les fournisseurs ou entrepreneurs en procédant comme suit : | UN | )٤( إذا اتبعت الجهة المشترية اﻹجراء المنصوص عليه في هذه الفقرة، في مفاوضات مع الموردين والمقاولين وفقا لﻹجراءات التالية: |
consécutives Lorsqu'en application de l'article 44 1), l'entité adjudicatrice utilise la procédure prévue au présent article, elle engage des négociations avec les fournisseurs ou entrepreneurs en procédant comme suit : | UN | حين تتبع الجهة المشترية، وفقا للمادة ٤١ )١(، اﻹجراء المنصوص عليه في هذه المادة، تدخل في مفاوضات مع الموردين والمقاولين وفقا لﻹجراءات التالية: |
Ceux des autres articles que couvre le contrat, dont il aura été déterminé qu'ils ne figurent pas sur la liste des articles sujets à examen, sont traités conformément à la procédure prévue au paragraphe 7 ci-après. | UN | أما الأصناف المتبقية الواردة في العقد والتي انتهى إلى أنها غير مدرجة في قائمة مراجعة السلع فتجهز وفقا للإجراء الوارد في الفقرة 7 أدناه. |
UNEP/POPS/COP.6/8 Évaluation de la nécessité de maintenir la procédure prévue au paragraphe 2 b) de l'article 3 | UN | UNEP/POPS/COP.6/8 تقييم استمرار الحاجة للإجراء الوارد في الفقرة 2 (ب) من المادة 3 |
17. Décide d'ouvrir, conformément à la procédure prévue au paragraphe 11 de l'annexe I de sa résolution 41/213, du 19 décembre 1986, un crédit de 200 689 200 dollars au chapitre 3 (Affaires politiques) du budget-programme de l'exercice biennal 2010-2011; | UN | 17 - تقرر أن تعتمد، بموجب الإجراءات المنصوص عليها في الفقرة 11 من المرفق لأول للقرار 41/213 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1986، مبلغا قدره 200 689 200 دولار، في إطار الباب 3، الشؤون السياسية، من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011؛ |
D'adopter, conformément à la procédure prévue au paragraphe 4 de l'article 9 de la Convention de Vienne, l'Amendement au Protocole de Montréal relatif aux hydrofluorocarbones tel qu'énoncé dans l'annexe [...] au rapport de la vingt-cinquième Réunion des Parties, étant entendu que : | UN | يعتمد، وفقاً للإجراء المنصوص عليه في الفقرة 4 من المادة 9 من اتفاقية فيينا، التعديل على بروتوكول مونتريال المتعلق بمركبات الكربون الهيدروفلورية كما ورد في المرفق [ ] من تقرير الاجتماع الخامس والعشرين للأطراف، استناداً إلى الاعتبارات التالية: |
4. Lorsque le Comité agit en application du présent article, il procède conformément aux dispositions du paragraphe 3 de l'article 68 et peut fixer la date à laquelle il engage la procédure prévue au paragraphe 1 de l'article 68 du présent règlement. | UN | 4- حيثما تتصرف اللجنة بموجب هذه المادة، يكون عليها أن تمضي في عملها وفقاً للفقرة 3 من المادة 68، ويجوز لها أن تحدد موعداً لمباشرة العمل بموجب الفقرة 1 من المادة 68 من هذا النظام. |
19. Dans l'éventualité où la procédure prévue au paragraphe ci-dessus serait appliquée, le membre dont la récusation est en cause ne peut y prendre part. Au cas où la question serait portée devant le Groupe de l'évaluation technique et économique conformément au paragraphe 18, le membre dont la récusation fait l'objet de délibérations devrait être exclu de ces délibérations. | UN | 19 - لا يجوز للعضو الذي يكون تنحيه قيد النظر المشاركة في حالة سير الإجراء بموجب الفقرة السابقة. وفي حالة عرض المسألة على فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي، وفقا للفقرة 18 يستبعد من المناقشة العضو الذي يكون تنحيه موضوع تلك المناقشة. التنحي |
Le Comité a noté que la procédure prévue au paragraphe 1 de l'article 140 de la Constitution fédérale ne pouvait être considérée comme un recours susceptible de permettre à une femme dont la vie est gravement menacée d'obtenir réparation. | UN | 7-5 وأشارت اللجنة أيضا إلى أنه لا يمكن النظر إلى الإجراء في إطار الفقرة 1 من المادة 140 من الدستور الاتحادي باعتباره سبيلا للانتصاف من شأنه أن ينصف بشكل فعال امرأة واقعة تحت تهديد إجرامي خطير. |
la procédure prévue au paragraphe 1 de l'article 140 de la Constitution fédérale peut effectivement prendre deux ou trois ans, comme l'ont déclaré les auteurs. | UN | 6-6 ويمكن لإجراءات المحكمة الدستورية في إطار الفقرة 1 من المادة 140 من الدستور الاتحادي أن تأخذ من سنتين إلى ثلاثة سنوات، كما أشارت الجهتان مقدمتا البلاغ إلى ذلك. |
Confirme l'interprétation du Comité selon laquelle l'évaluation de la gestion des risques visée au paragraphe 8 de l'article 8 de la Convention doit être réalisée conformément à la procédure prévue au paragraphe 7 a) de l'article 8 de la Convention; | UN | 5 - يؤكد ما فهمته اللجنة ومفاده أن تقييم إدارة المخاطر المطلوب بموجب الفقرة 8 من المادة 8 من الاتفاقية يجب أن يتم إعداده وفقاً للإجراء المبين في الفقرة 7 (أ) من المادة 8 من الاتفاقية؛ |