ويكيبيديا

    "la procédure prévue dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اﻹجراء المنصوص عليه في
        
    • الاجراء الذي ينظمه
        
    • للعملية المبينة في
        
    • لﻹجراء الذي حددته
        
    Mais quelle qu'en ait été la raison, le fait même que la procédure prévue dans le modèle d'accord n'a pas été invoquée ne prouve pas en soi que cette procédure soit en elle-même irréaliste ou inefficace. UN بيد أنه أيا كان السبب، فإن حقيقة عدم الالتجاء إلى اﻹجراء المنصوص عليه في الاتفاق النموذجي لا تمثل في حد ذاتها دليلا على أن هذا اﻹجراء في حد ذاته يتسم بعدم الواقعية أو بعدم الفعالية.
    69. Toutes les mesures prises dans le cadre de la procédure prévue dans la résolution 1503 (XLVIII) restent confidentielles tant que la Commission n'a pas décidé de faire des recommandations au Conseil. UN ٩٦- وجميع اﻹجراءات التي تتخذ بموجب اﻹجراء المنصوص عليه في قرار المجلس ٣٠٥١ )د-٨٤( تظل سرية إلى أن تقرر اللجنة تقديم توصيات إلى المجلس.
    108. Toutes les mesures prises dans le cadre de la procédure prévue dans la résolution 1503 (XLVIII) restent confidentielles tant que la Commission n'a pas décidé de faire des recommandations au Conseil. UN ٨٠١- وجميع اﻹجراءات التي تتخذ بموجب اﻹجراء المنصوص عليه في قرار المجلس ٣٠٥١)د-٨٤( تظل سرية الى أن تقرر اللجنة تقديم توصيات الى المجلس.
    283. Depuis sa quarante et unième session en 1989, la Sous-Commission vote au scrutin secret sur toutes les décisions adoptées en application de la procédure prévue dans la résolution 1503 (XLVIII) du Conseil. UN ٣٨٢- وتصوت اللجنة الفرعية، منذ دورتها الحادية واﻷربعين المعقودة في عام ٩٨٩١، بالاقتراع السري على جميع المقررات التي تعتمد بموجب الاجراء الذي ينظمه قرار المجلس ٣٠٥١)د-٨٤(.
    281. Depuis sa quarante et unième session en 1989, la Sous-Commission vote au scrutin secret sur toutes les décisions adoptées en application de la procédure prévue dans la résolution 1503 (XLVIII) du Conseil. UN 281- وتصوت اللجنة الفرعية، منذ دورتها الحادية والأربعين المعقودة في عام 1989، بالاقتراع السري على جميع المقررات التي تعتمد بموجب الاجراء الذي ينظمه قرار المجلس 1503(د-48).
    Contrairement à la procédure prévue dans la présente disposition, elles sont censées permettre à l'autorité contractante de comparer et d'évaluer les critères non financiers indépendamment des critères financiers afin d'éviter des situations où une importance excessive serait accordée à certains éléments de ces derniers (comme le prix unitaire) au détriment des premiers. UN فخلافا للعملية المبينة في هذا الحكم النموذجي، يراد بالعمليات الوارد بيانها في الدليل التشريعي تمكين السلطة المتعاقدة من تقييم ومقارنة الجوانب التقنية بمعزل عن الجوانب المالية لتجنب أوضاع يمكن أن يُعطى فيها وزن أكبر مما ينبغي لبعض عناصر المعايير المالية (مثل سعر الوحدة) على حساب المعايير غير المالية.
    10. Conformément à la procédure prévue dans la résolution 1696 (XVI) de l'Assemblée générale, les demandes de bourses que le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies reçoit d'étudiants de territoires non autonomes sont transmises simultanément aux États donateurs pour examen et aux puissances administrantes pour information. UN ١٠ - تحال الطلبات الواردة من سكان اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي للحصول على المنح الدراسية التـــي تتلقاها اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، وفقا لﻹجراء الذي حددته الجمعيـة العامــة في قرارها ١٦٩٦ )د - ١٦(، فـي وقت واحد الى الدول المقدمة للعروض، للنظر فيها، والى الدول القائمة باﻹدارة، للعلم.
    108. Toutes les mesures prises dans le cadre de la procédure prévue dans la résolution 1503 (XLVIII) restent confidentielles tant que la Commission n'a pas décidé de faire des recommandations au Conseil. UN ٨٠١- وجميع اﻹجراءات التي تتخذ بموجب اﻹجراء المنصوص عليه في قرار المجلس ٣٠٥١ )د-٨٤( تظل سرية إلى أن تقرر اللجنة تقديم توصيات إلى المجلس.
    26. Une autre question se pose, en rapport étroit avec la précédente : faut—il permettre aux Etats d'accepter la procédure prévue dans le protocole facultatif au titre soit de toutes les dispositions des articles premier à 15 (approche " globale " ), soit uniquement de tel ou tel élément du Pacte (approche " sélective " ). UN ٦٢- وهناك مسألة أخرى وثيقة الصلة بالمسألة السابقة ألا وهي تحديد ما إذا كان ينبغي اتخاذ تدبير يتيح للدول قبول اﻹجراء المنصوص عليه في البروتوكول الاختياري إما فيما يتعلق بجميع أحكام المواد من ١ إلى ٥١ )النهج " الشامل " ( أو فيما يتعلق فقط بعناصر معينة من العهد )النهج " الانتقائي " (.
    26. Une autre question se pose, en rapport étroit avec la précédente : faut—il permettre aux Etats d'accepter la procédure prévue dans le protocole facultatif au titre soit de toutes les dispositions des articles 1 à 15 (approche " globale " ), soit uniquement de tel ou tel élément du Pacte (approche " sélective " ). UN ٦٢- وهناك مسألة أخرى وثيقة الصلة بالمسألة السابقة ألا وهي تحديد ما إذا كان ينبغي اتخاذ ترتيب لتمكين الدول من قبول اﻹجراء المنصوص عليه في البروتوكول الاختياري إما فيما يتعلق بجميع أحكام المواد من ١ إلى ٥١ )النهج " الشامل " ( وإما فيما يتعلق فقط بعناصر معينة من العهد )النهج " الانتقائي " (.
    293. Depuis sa quarante et unième session en 1989, la Sous-Commission vote au scrutin secret sur toutes les décisions adoptées en application de la procédure prévue dans la résolution 1503 (XLVIII) du Conseil. UN ٣٩٢- وتصوت اللجنة الفرعية، منذ انعقاد دورتها الحادية واﻷربعين في ٩٨٩١، بالاقتراع السري على جميع المقررات التي تعتمد بموجب الاجراء الذي ينظمه قرار المجلس ٣٠٥١ )د-٨٤(.
    129. Depuis sa quarante et unième session en 1989, la Sous-Commission vote au scrutin secret sur toutes les décisions adoptées en application de la procédure prévue dans la résolution 1503 (XLVIII) du Conseil. UN ٩٢١- وتصوت اللجنة الفرعية، منذ انعقاد دورتها الحادية واﻷربعين في ٩٨٩١، بالاقتراع السري على جميع المقررات التي تعتمد بموجب الاجراء الذي ينظمه قرار المجلس ٣٠٥١ )د-٨٤(.
    127. Depuis sa quarante et unième session en 1989, la Sous-Commission vote au scrutin secret sur toutes les décisions adoptées en application de la procédure prévue dans la résolution 1503 (XLVIII) du Conseil. UN ٧٢١- وتصوت اللجنة الفرعية، منذ انعقاد دورتها الحادية واﻷربعين في ٩٨٩١، بالاقتراع السري على جميع المقررات التي تعتمد بموجب الاجراء الذي ينظمه قرار المجلس ٣٠٥١ )د-٨٤(.
    279. Un certain nombre d'autres mesures de procédure ont été prises par la Commission ou par le Conseil économique et social au sujet de l'application de la procédure prévue dans la résolution 1503 (XLVIII) du Conseil. UN 279- وقد اتخذ عدد من الخطوات الاجرائية الأخرى على مستوى لجنة حقوق الإنسان أو من قبل المجلس الاقتصادي والاجتماعي فيما يتعلق بتطبيق الاجراء الذي ينظمه قرار المجلس 1503(د-48).
    Contrairement à la procédure prévue dans la présente disposition, elles sont censées permettre à l'autorité contractante de comparer et d'évaluer les critères non financiers indépendamment des critères financiers afin d'éviter des situations où une importance excessive serait accordée à certains éléments de ces derniers (comme le prix unitaire) au détriment des premiers. UN فخلافا للعملية المبينة في هذا الحكم النموذجي، يراد بالعمليات الوارد بيانها في الدليل التشريعي تمكين السلطة المتعاقدة من تقييم ومقارنة المعايير غير المالية بمعزل عن المعايير المالية لتجنب أوضاع يمكن أن يُعطى فيها وزن أكبر مما ينبغي لبعض عناصر المعايير المالية (مثل سعر الوحدة) على حساب المعايير غير المالية.
    Conformément à la procédure prévue dans la résolution 1696 (XVI) de l'Assemblée générale, les demandes de bourses que le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies reçoit d'étudiants de territoires non autonomes sont transmises simultanément aux États donateurs pour examen et aux puissances administrantes pour information. UN ٩ - تحال الطلبات الواردة من سكان اﻷقاليم غير المتمعة بالحكــم الذاتــي للحصــول علــى المنــح الدراسية التي تتلقاها اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، وفقا لﻹجراء الذي حددته الجمعية العامة فــي قرارهــا ١٦٩٦ )د - ١٦(، في وقت واحد إلى الدول المقدمة للعروض، للنظر فيها، وإلى الدول القائمة باﻹدارة، للعلم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد